Sentence examples of "связанное" in Russian with translation "verbinden"

<>
Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой. Nun, ich glaube es funktioniert, weil Wissenschaftler als Gemeinschaft durch eine Ethik verbunden sind.
Есть еще одно преимущество, связанное с политическим изменением, осуществляемым под контролем имущих членов общества - это стабильный, постепенный и мирный переходный период. Noch ein Vorteil ist damit verbunden, wenn die begüterten Mitgliedern der Gesellschaft einen politischen Wechsel betreiben, nämlich das der Übergang stabil, allmählich und friedlich verläuft.
Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане. Mitt Romney, der wahrscheinliche Präsidentschaftskandidat der Republikaner, hat zugesagt, die Zahl der Schiffsneubauten zu erhöhen - eine Zusage, die mit einer erhöhten US-Präsenz im Pazifik verbunden ist.
Связанное с этим увеличение доходов было, по меньшей мере, всенаправленным, в отличие от принятого несбалансированного подхода в определении ставки налогообложения для верхушки. Die damit verbundenen Steigerungen der Einnahmen wären immerhin gleichmäßiger gewesen als die tatsächlich durchgeführte einseitige Erhöhung der Eingangssteuersätze bei den hohen Einkommen.
Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает. Glück ist nicht nur mit persönlichen Erfahrungen und persönlichen Wertvorstellungen verbunden, sondern es ist geht auch um die Lebensumwelt.
Даже в Китае и других частях мира с растущей обрабатывающей промышленностью на повышение производительности - часто связанное с автоматизированными процессами, которые убивают рабочие места - приходится большая часть роста объемов производства. Selbst in China und anderen Teilen der Welt mit wachsenden Fertigungssektoren entfällt der größte Teil des Produktionsanstiegs auf Produktivitätsverbesserungen, die häufig mit arbeitsplatzvernichtenden automatisierten Abläufen verbunden sind.
Самые последние увеличения цен на нефть - и связанное с этим увеличение цен на другие товары, особенно продукты питания - предполагают некоторые неприятные последствия (даже если не учитывать риск серьезного гражданского неповиновения). Die jüngsten Anstiege der Ölpreise - und die damit verbundenen Erhöhungen anderer Warenpreise, insbesondere von Lebensmitteln - bringen mehrere unglückliche Konsequenzen mit sich (selbst wenn man das Risiko schwerer ziviler Unruhen beiseite lässt).
Агентство новостей Fars News, связанное с влиятельным иранским войсковым формированием "Корпус Стражей Исламской Революции" (КСИР), назвало британское посольство "логовом шпионажа" - тем же термином, что использовался в отношении американского посольства в 1979 г. Die mit Irans mächtiger Revolutionärer Garde verbundene Nachrichtenagentur Fars hat die britische Botschaft eine "Höhle der Spionage" genannt - mit demselben Begriff wurde 1979 die US-Botschaft beschrieben.
Когда все связаны между собой. Wenn jeder miteinander verbunden ist.
кого вы связываете между собой? Wen verbinden Sie?
но в связывании этих данных. Es geht darum, diese miteinander zu verbinden.
Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию. Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden.
Я связана со всем и каждым. Ich bin mit allem und jedem verbunden.
Есть комментарии, связанные с этим вопросом. Es gibt Kommentare, die mit dieser Frage verbunden sind.
Какие затраты связаны с этими решениями? Welche Kosten sind mit diesen Entscheidungen verbunden?
все европейские страны связаны между собой. die europäischen Länder sind miteinander verbunden.
Два имени связаны с ростом UBS: Zwei Namen sind mit diesem Aufstieg der UBS verbunden:
Они связывают людей друг с другом. Sie verbinden Leute miteinander.
Он попросил, чтобы его связали с женой. An diesem Punkt bat er darum, mit seiner Frau verbunden zu werden.
Его работа была связана с постоянными поездками. Seine Arbeit war mit ständigen Reisen verbunden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.