Sentence examples of "сделают" in Russian
Translations:
all2840
machen1421
tun1319
fertigen12
abgeben10
sich fertigen5
ab|geben3
befähigen2
other translations68
Это сделают только настойчивость и приверженность.
Weiter kommt man nur mit Beharrlichkeit und Hingabe.
Для некоторых низкие цены сделают их банкротами.
Für einige davon würden niedrige Preise die Insolvenz bedeuten.
Технологические инновации сделают такую поездку более увлекательной.
Für Überraschungen sorgen die technischen Innovationen.
Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают.
Am Gesetz herumzudoktern wird nicht ausreichen.
Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
Obamas Leistung erhöht die Erwartungen an seine erste Amtszeit.
Мы верим, что ценностно-ориентированные расходы сделают капитализм лучше.
Wir glauben also, dass wertgesteuerte Ausgaben den Kapitalismus dazu zwingen, besser zu werden.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной.
Es erschwert nur das Überleben unter diesen Bedingungen.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития.
Wir müssen hoffen, dass sie dies ohne weiteres Blutvergießen schafft.
В конце концов, где еще они сделают ставки на активы?
Wo sonst sollten sie schließlich ihr Geld anlegen?
Их сделают детям с расщеплённым нёбом, а потом об этом напишут.
Zum Beispiel Kinder mit Gaumenspalten, und ihre Geschichten werden dokumentiert.
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
Billiganbieter auf der ganzen Welt können es günstiger erledigen.
А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной.
Und ein Zahlungsausfall mit "geordneter" Umstrukturierung würde Griechenlands Finanzen umgehend auf eine nachhaltige Bahn setzen.
Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу.
Sehr protzig, um viele Insekten anzulocken, die die Arbeit erledigen.
Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
Bis dahin wird uns das Schreckgespenst der Atomtests weiter verfolgen.
Они сделают это по-своему, используя инструменты, которые мы создали для них.
Sie werden es auf ihre Weise lösen, mit den Mitteln, die wir geschaffen haben.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
Sie werden keine gewagten Schritte unternehmen, die der internationalen Gemeinschaft Beweise für den Betrug des Irak liefert.
Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки.
Die Führungen beider Parteien werden dorthin gelangen, aber erst, wenn sie - unter Protest - von den Finanzmärkten dort hingezerrt wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert