Sentence examples of "серьезную" in Russian with translation "ernsthaft"

<>
Но это также поднимает серьезную проблему. Doch sie wirft auch ein ernsthaftes Problem auf.
Ваши задержки платежей вызывают серьезную озабоченность Ihre Zahlungsverzögerung bereitet uns ernsthafte Sorgen
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; diese Waffen stellen eine ernsthafte und unmittelbare Bedrohung dar,
Это последнее настроение представляет серьезную угрозу для существования Бельгии. Vor allem die Abneigung gegen die Wallonen stellt für das Überleben Belgiens als Staat eine ernsthafte Bedrohung dar.
Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему. Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist selbstverständlich real und stellt ein ernsthaftes Problem dar.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов. Ernsthafte Handelsreformen wurden indes erst zwischen 1991 und 1993 in Angriff genommen.
Люди надеются, что тот, кто победит, примется за серьёзную работу, так отчаянно необходимую Италии. Man hofft, dass sich die Wahlsieger sofort ernsthaft an jene Arbeit machen, die Italien so dringend benötigt.
Это вызывает изменение климата, которое происходит все быстрее и представляет серьёзную угрозу для планеты. Das ist die Ursache des Klimawandels, der immer schneller voranschreitet und eine ernsthafte Gefahr für den Planeten darstellt.
Таким образом, громкие призывы остановить проект "Парк 51" представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. Die schrillen Forderungen, Park 51 zu stoppen, sind eine ebenso ernsthafte Bedrohung der Freiheit wie es ein Verbot per Gesetz wäre.
"Волна" также открывает - возможно, впервые - серьезную возможность потушить мятежный пыл в провинции Анбар, центре бунта суннитов. Die "Aufstockung" eröffnet ebenfalls, vielleicht zum ersten Mal, eine ernsthafte Möglichkeit, Wasser auf die aufständischen Feuer in der Anbar-Provinz zu gießen, dem Kernland des sunnitischen Aufstandes.
Может ли Саудовская Аравия сыграть серьезную роль в решении все более кровавого конфликта в его стране? Kann Saudi-Arabien ernsthaft zur Lösung des zunehmend blutigen Konflikts in seinem Land beitragen?
Буш и Блэр должны продемонстрировать, что любое найденное оружие массового поражения представляет серьезную и прямую угрозу. Bush und Blair müssen zeigen, dass eventuell gefundene Massenvernichtungswaffen eine ernsthafte und unmittelbare Bedrohung darstellten.
Афганистан соединяет Центральную и Южную Азию, и отсутствие порядка там будет представлять серьезную опасность в обоих направлениях. Afghanistan verbindet Zentral- und Südasien und ein Zusammenbruch der Ordnung wäre mit ernsthaften Gefahren in beiden Richtungen verbunden.
Также это представляет серьезную проблему умеренному арабскому лагерю, который стремится ратифицировать мирную арабскую инициативу на предстоящем арабском саммите в Триполи. Außerdem ist diese Politik auch eine ernsthafte Gefahr für das moderate arabische Lager, das die Ratifizierung der arabischen Friedensinitiative auf dem bevorstehenden arabischen Gipfel in Tripolis anstrebt.
Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия. Eine der hervorragendsten Leistungen Obamas ist, dass er es aufgrund der Brillanz und Subtilität seiner Rhetorik zu einem ernsthaften Thema machte.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом. Bei dieser Mehrdeutigkeit bleibt für Europa Zeit, die USA in eine ernsthafte Diskussion über die Möglichkeiten zu verwickeln, wie mit Saddam umzugehen sei.
В результате, теряется контроль над некоторой частью Пакистана, где укрепляются связи между группировками боевиков, что представляет собой серьезную угрозу в ближайшей перспективе. Infolgedessen ist der Verlust der Kontrolle über Teile Pakistans an ein zunehmend fähiges Bündnis militanter Gruppen eine ernsthafte kurzfristige Bedrohung.
Большинство может предположить, что период финансовых ограничений и замедления роста ВВП представляет собой серьезную угрозу легитимности Коммунистической партии Китая (КПК), которая опирается на экономические показатели. Die meisten glauben wohl, eine Periode finanzieller Sparsamkeit und langsamen BIP-Wachstums werde für die Legitimität der Kommunistischen Partei Chinas (KPC), die auf der Wirtschaftsleistung beruht, eine ernsthafte Bedrohung darstellen.
С другой стороны, недавние выборы в Турции вернули то самое правительство, нацеленное на сотрудничество с ЕС, которое в 2004 году сделало серьезную попытку решить проблему Кипра. Andererseits wurde bei den letzten Wahlen in der Türkei dieselbe EU-freundliche Regierung wiedergewählt, die 2004 einen ernsthaften Versuch unternommen hatte, das Zypern-Problem zu lösen.
Бойцы "Панджабского Талибана", ведущие в Кашмире борьбу против Индии, продолжают курсировать между центром Пенджаба и Северо-Западными территориями, представляя собой еще одну серьезную проблему правительственной власти. "Pandschabi-Taliban"-Kämpfer aus den Kämpfen in Kaschmir gegen Indien pendeln weiterhin zwischen dem Pandschab-Kernland und den Gebieten im Nordwesten hin und her und stellen eine weitere ernsthafte Bedrohung für die staatliche Autorität dar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.