Sentence examples of "серьезную" in Russian

<>
Это накладывает на нас серьезную ответственность. Und damit übernehmen wir auch eine Verantwortung.
По-моему, мы создали серьезную дизайнерскую проблему. Ich denke, wir haben ein Design Problem.
Но прежде необходимо провести серьезную разъяснительную работу. Aber dorthin zu gelangen, wird etwas Überzeugungsarbeit kosten.
Они составляют серьезную конкуренцию любому американскому кандидату. Damit haben sie für jeden amerikanischen Kandidaten die Messlatte hoch gelegt.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. Die Erderwärmung stellt eine ernstzunehmende Gefahr für unseren Planeten dar.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме. Anbauvielfalt kann auch für das Ökosystem von großem Nutzen sein.
(Терроризм также помешал иракской нефти создать серьезную конкуренцию Саудовской Аравии). (Der Terrorismus verhinderte auch, dass sich das irakische Öl zu einer echten Herausforderung für Saudi-Arabien entwickelte.)
Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия. Diese Wiederbelebung hat wichtige Auswirkungen auf die nukleare Proliferation.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово. Zumindest würde Serbien stark gegen eine Anerkennung ankämpfen.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Jetzt muss das Parlament jeder von der Opposition vorgebrachten politischen Strategie Augenmerk schenken.
Была вероятность, что она могла получить очень серьезную травму или того хуже. Es bestand die Möglichkeit, dass sie sehr schwer verletzt war oder Schlimmeres.
В связи выше указанным гомосексуализм представляет серьезную угрозу представлениям, существующим в мексиканском обществе. Aus all diesen Gründen ist Homosexualität eine Bedrohung aller Vorstellungen, die der mexikanischen Gesellschaft zugrunde liegen.
Страх радиации, кажется, представляет собой гораздо более серьезную угрозу здоровью, чем сама радиация. Die Angst vor Strahlung scheint eine wesentlich größere Bedrohung für die Gesundheit darzustellen als die Strahlung selbst.
Вся притча о ковчеге содержит более серьёзную ошибку, которая не отображена на рисунке. Aber es gibt einen viel fundamentaleren Fehler in der Geschichte der Arche der hier nicht gezeigt wird.
Война в Ливане и секторе Газы представляет серьезную угрозу демократическим реформам в Южном Средиземноморье. Die Kriege im Libanon und im Gaza-Streifen stellen eine große Gefahr für die demokratischen Reformen im südlichen Mittelmeerraum dar.
Этого не произошло, и правительство сегодня признает, что уличные банды представляют собой серьезную проблему. Dies ist nicht passiert, und von staatlicher Seite wird nun zugegeben, dass man es mit einem Riesenproblem zu tun hat.
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. Diese Entwicklungen stellen für die Verfechter offener Märkte und des Freihandels eine enorme Herausforderung dar.
Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США. Heute setzt sich China gegen alle Konkurrenten durch und häuft im Handel mit den USA riesige Handelsbilanzüberschüsse an.
Кроме того, сокращения европейских военных бюджетов начинают вызывать серьезную напряженность внутри Северо-Атлантического альянса. Überdies haben die Einsparungen in den europäischen Verteidigungsetats auch schon Spannungen innerhalb der atlantischen Allianz zur Folge.
В действительности, клещи Афганистана и Гилгит / Балтистана представляют серьезную угрозу государственности Индии после обретения независимости. Tatsächlich stellt die Umklammerung über Afghanistan und Gilgit-Baltistan Indien vor die schwerste staatspolitische Herausforderung seit der Unabhängigkeit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.