Sentence examples of "скромную" in Russian with translation "bescheiden"
Летом 2009 г. администрация Обамы запустила скромную реформу нормативно-регулирующей системы, но шла она с большим скрипом.
Die Obama-Administration leitete im Sommer 2009 eine bescheidene Initiative zur Reform des Regulierungswesens ein, doch es ist ein Kampf um jeden Zentimeter.
Устремленность Японии на экономический рост достигла своей цели, но страна разработала только скромную военную и мягкую силу.
Japans zielstrebige Ausrichtung auf Wirtschaftswachstum war erfolgreich, aber das Land entwickelte militärische Macht und Soft Power nur in bescheidenem Maße.
За скромную сумму в ?145,50 в год британцы приобретают долю в, определенно, величайшем медийном предприятии в мире.
Für die bescheidene Summe von 145,50£ pro Jahr kauft sich die britische Öffentlichkeit in das sicherlich größte Medienunternehmen der Welt ein.
Но, несмотря на скромную материальную поддержку, США не смогли помогать правительству, которое было не в состоянии поддержать себя само.
Doch trotz bescheidener materieller Unterstützung konnten die USA keine Regierung am Leben erhalten, die sich nicht selbst behaupten konnte.
В настоящее время я и мои коллеги, мы ставим перед собой более скромную цель - мы лишь ищем частичные коннектомы небольших участков мышиного и человеческого мозга.
Zur Zeit arbeiten meine Mitarbeiter und ich, auf ein wesentlich bescheideneres Ziel hin - ein Teil eines Connectomes aus kleinen Stücken von Mäuse- und Menschengehirnen zu finden.
Война с Ираком увеличит расходы на военные нужды еще на 100 миллиардов долларов или 1% ВВП (тогда как война в Афганистане обошлась в скромную сумму в 10 миллиардов долларов).
Im Falle eines Krieges mit dem Irak würden noch einmal 100 Milliarden Dollar, oder 1% des BIP, dazukommen (der Krieg in Afghanistan schlug sich mit bescheidenen 10 Milliarden Dollar zu Buche).
Летом 2009 г. администрация Обамы, вообще-то, запускала скромную реформу нормативно-регулирующей системы, предложив новые формы защиты потребителей и некоторые меры по укреплению финансовой стабильности, но шла она с большим скрипом.
Zwar leitete die Regierung im Sommer 2009 eine bescheidene Initiative zur Reform des Regulierungswesens ein, die neue Mechanismen zum Schutz der Verbraucher sowie einige Maßnahmen zur Stärkung der Finanzstabilität vorsah.
Мне очень жаль, что Франция не может занять более скромную позицию и показать больше уважения к своим партнерам и учреждениям ЕС, а так же рассмотреть Европу как нечто больше, чем продолжение своей собственной философии.
Ich würde mir wünschen, dass Frankreich eine bescheidenere Haltung einnähme, seinen Partner und den Institutionen der EU mehr Respekt gegenüberbrächte und Europa als mehr als ein Anhängsel der eigenen Philosophie betrachtete.
Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen.
Миру нужна более скромная и уверенная Америка.
Die Welt braucht ein bescheideneres und zuversichtlicheres Amerika.
Кажется, они будут расти более скромно, понимаете.
Stattdessen scheinen sie bescheidener zu wachsen.
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными.
Erstens ist wichtig, dass die Erwartungen bescheiden bleiben.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми.
Die schlimmsten Interviews, die man je haben kann, sind mit Leuten, die bescheiden sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert