Sentence examples of "смысле" in Russian
Это научно-популярная книга в лучшем смысле этого слова.
Dieses Buch ist populärwissenschaftlich in des Wortes bester Bedeutung.
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели:
In gewisser Weise haben Qadris Ankunft in Pakistan und sein intensiver politischer Aktivismus damit einen Zweck erfüllt:
Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально.
Das Wikipedia Verwaltungsmodell, die Verwaltung der Gemeinschaft, ist ein sehr verwirrender, aber funktionierender Mix aus Konsens - das bedeutet, wir versuchen, nicht über die Inhalte von Artikeln abzustimmen, weil die Perspektive der Mehrheit nicht unbedingt neutral ist.
Положим, в данном смысле поселения - незаконны.
Gehen wir davon aus, dass die Siedlungen in diesem begrenzten Sinne rechtswidrig sind.
Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности.
Die internationale Netzdomäne wirft neue Fragen zur Bedeutung nationaler Sicherheit auf.
И не смотря на то, что отличия между ними громадны в смысле зрелости и конечной цели, когда мы погрузились в них, мы поняли, что на самом деле они могут быть организованы в три понятные системы.
Und obwohl sie sich sehr stark unterscheiden, hinsichtlich der Dauer ihrer Laufzeit und ihres Zwecks, als wir uns intensiv mit ihnen befasst haben, haben wir erkannt, dass sie tatsächlich drei klaren Schemata zugeordnet werden konnten.
Что ж это расскажет о зарождении жизни и смысле жизни?
Was wird uns das also erzählen über den Ursprung und die Bedeutung des Lebens?
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога.
Er kann über die Bedeutung der Unendlichkeit nachdenken, Fragen über die Bedeutung seiner eigenen Existenz stellen und über die Natur Gottes.
Слово "средневековый" часто употребляется в уничижительном смысле обо всем, что пахнет догматизмом и схоластикой.
Das Wort "mittelalterlich" wird oft mit herabsetzender Bedeutung auf alles angewendet, dem der Geruch des Dogmatismus und der Scholastik anhaftet.
И в эпоху повсеместного беспокойства Бутан задает глубокие вопросы о смысле и характере самого счастья.
Und in einer Zeit, in der sich Beklommenheit breitgemacht hat, geht Bhutan tiefgründigen Fragen über die Bedeutung und das Wesen des Glücks nach.
в некотором смысле он будет всеобщим президентом.
in einem gewissen Sinne wäre er unser aller Präsident.
Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10 000 разных голосов.
Wenn wir diese unzähligen Weltkulturen nach der Bedeutung des Menschseins fragen, antworten sie mit 10.000 verschiedenen Stimmen.
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Im Einklang mit ihrer Bedeutung für Einzelinitiative, muss sie die Unterstützung für den privaten Sektor ausweiten und Infrastruktur an die Spitze ihrer Prioritätenliste setzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert