Sentence examples of "собою" in Russian

<>
Словом, этот человек являл собою совершенный образец мужской красоты, какой мне не доводилось встречать. Mit einem Wort, dieser Mann erwies sich als ein vollkommenes Beispiel männlicher Schönheit, wie ich sie nie zuvor angetroffen hatte.
Оттого, что индивидуумы представляют собою часть сетей, возникают новые качества, присущие именно структуре сетей, а не отдельным индивидуумам. Neue Eigenschaften entstehen durch unsere Einbettung in soziale Netzwerke, und diese Eigenschaften liegen in der Struktur der Netzwerke, nicht nur in den Individuen, die sich darin befinden.
Данные реформы превратили Турцию в высокоразвитую демократическую страну с более стабильным обществом, живущую в мире с самой собою и способную воспринимать свое внешнее окружение в ином свете. Aufgrund dieser Reformen verwandelte sich die Türkei in eine lebhafte Demokratie und stabilere Gesellschaft, die mit sich im Reinen und in der Lage ist, ihr Umfeld in einem anderen Licht zu betrachten.
Оказалось, что если применять Золотое Правило, как сказал Конфуций "на протяжении каждого дня", то есть, не просто отдавать ежедневную дань добрых дел, а потом возвращаться к нормам жадности и эгоизма, а если творить добро на протяжении каждого дня, то человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою, и превосходит пределы самого себя. Menschen haben bemerkt, dass, wenn Sie die Goldene Regel anwenden, wie Konfuzius sagt, "den ganzen Tag und jeden Tag", nicht einfach, um eine gute Tat pro Tag zu tun und dann zu einem Leben voller Habsucht und Egoismus zurückzukehren, sondern um es stets und tagtäglich zu tun, dann enttrohnt man sich selbst vom Zentrum seiner eigenen Welt, setzt jemand anderen dahin und wächst über sich hinaus.
он о себе замечательного мнения. Januar, über sich selbst denkend in einer sehr schönen Art.
Она любила говорить о себе. Sie sprach gern über sich selbst.
Европа должна задать себе вопрос: Europa muss sich selbst die Frage stellen:
И они заявляют о себе. Und sie geben sich selbst eine Stimme.
зарубите это себе на носу. schreiben Sie sich das hinter die Ohren.
Он пригласил меня к себе. Er hat mich zu sich eingeladen.
Мусульманское сообщество замкнулось в себе. Die moslemische Gemeinschaft begann, sich nach außen abzuschotten.
напишите что-то о себе Schreiben Sie etwas von sich selbst
Прошу вас, представьте себе подарок. Stellen Sie sich bitte ein Geschenk vor.
И тогда он сказал себе: Und dann sagte er sich:
Азия не отдает себе должного. Asien wird sich selbst nicht gerecht.
Это немыслимо само по себе. Das verbietet sich von selbst.
Представьте себе океан без рыбы. Stellen Sie sich den Ozean ohne Fische vor.
Арабы стараются разобраться в себе Die Araber gehen in sich
Она решила сделать себе пластику. Sie entschied sich für eine Gesichtsoperation.
Одна - стреляет себе в лицо. Eine schießt sich ins Gesicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.