Exemples d'utilisation de "событию" en russe
Вы можете получить видео-дополнение к событию, о котором читаете.
Sie können Video-Kommentare über das Ereignis bekommen, das Sie lesen.
Но сначала мне бы хотелось вернуть вас к этому событию.
Aber zuerst möchte ich zurück zu einem bestimmten Ereignis bringen.
Их эксперименты с воздушными змеями привели к тому знаменательному событию, когда, набрав силы, человек впервые поднялся в воздух всего на 12 секунд.
Ihre Drachenexperimente führte zu jenem folgenschweren Ereignis, als wir einen Entwicklungssprung machten und zum weltweit ersten menschlichen 12-Sekunden-Flug abhoben.
и позволить гражданам вести репортажи с места событий.
Dass sie diese Bürgerberichte geschehen lassen.
Это историческое событие огромной важности.
Das ist ein historischer Vorgang von eminenter Bedeutung.
вы поневоле превращаете эту услугу в запоминающееся событие - поневоле превращаете это в переживание.
dann wird es unweigerlich zu einem unvergesslichen Event - dann entsteht ein Erlebnis.
Они - как метка происшедших событий и интересных волн.
Sie sind eine Markierung für interessante Wellen und andere Begebenheiten.
Я лично олицетворяю эти культурные события, но также понимаю, что развитие должно быть естественным.
Ich selbst personalisiere diese kulturellen Entwicklungen, aber ich verstehe auch, dass dies organisch geschehen muss.
Двигателем многих событий является технический прогресс,
Vieles davon wird durch die Vorgänge in der Technologie befördert.
Эта конференция давно стала важнейшим международным событием для разработчиков кредитно-денежной политики различных правительств.
Die Konferenz hat sich zu einem bedeutenden internationalen Event für staatliche geldpolitische Entscheidungsträger entwickelt.
Мы вдыхаем аромат свежескошенного сена, и память в ярких деталях рисует события деревенского детства.
Wir atmen den Duft von frisch gemähtem Heu und in der Erinnerung zeichnen sich in lebhaften Details Begebenheiten der Kindheit auf dem Lande ab.
Потом события обогнали нерешительность Конгресса
Dann wurde die Unentschlossenheit des Kongresses von den Ereignissen überholt.
"Аль-Джазира" же не просто давала в эфир живые интервью и репортажи с места событий;
Al Jazeera bot nicht allein Live-Interviews und Sendungen vom Ort des Geschehens;
Неудивительно, что мирный процесс становится шуткой, когда происходят подобные события.
Kein Wunder also, dass der Friedensprozess angesichts dieser Vorgänge zur Farce verkommt.
К примеру, мы вдруг осознали, насколько важным может быть Твиттер для освещения текущих событий.
Eines der Dinge, die wir realisierten war wie wichtig Twitter für Live-Events sein kann.
Всегда возможно представить себе другой вариант развития событий, где можно было бы все исправить и сделать по-другому.
Es gibt viele verschiedene Möglichkeiten, eine Begebenheit im Nachhinein zu rekonstruieren, wenn deren Umstände unklar sind.
События показали ошибочность таких утверждений:
Die Ereignisse haben gezeigt, dass sie Unrecht hatten:
В 2004 году был запущен канал Alhurra Iraq, посвященный событиям в Ираке, и транслируемым в Ираке.
2004 haben sie einen Kanal namens Alhurra Irak entwickelt, der sich speziell mit dem Geschehen im Irak befasst und im Irak ausgestrahlt wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité