Sentence examples of "соглашениями" in Russian with translation "einigung"
Translations:
all743
abkommen354
vereinbarung126
übereinkunft84
einigung68
übereinkommen53
konvention23
abmachung10
agreement6
verständigung6
arrangement4
vergleich2
abfinden1
akkord1
other translations5
Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто.
Was diesen Punkt anbelangt, so scheint eine grundlegende Einigung erreicht worden zu sein.
"Я надеюсь на соглашение, но ситуация очень неоднозначная".
"Ich hoffe auf eine Einigung, aber die Situation ist leider zwiespältig."
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения:
Das Erzielen einer Einigung war für beide Seiten unmittelbar von Bedeutung:
Настоящий мир предполагает соглашение между врагами, а не друзьями.
Wirklicher Frieden setzt eine Einigung zwischen Feinden voraus, nicht zwischen Freunden.
От них ничего не останется прежде, чем будет достигнуто какое-либо соглашение.
Sie alle wären "Speck und Wurst", bevor eine Einigung zustande käme.
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению?
Wie lässt sich also die offensichtliche neue Bereitschaft der iranischen Führung, eine Einigung zu erzielen, erklären?
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу.
Ich erwarte, dass wir auf dieser Basis zu einer Einigung kommen werden.
Соглашение входит в так называемую Парижскую программу, которая определяет принципы собственности, выравнивания и гармонизации.
Die Einigung ist in der sogenannten Erklärung von Paris enthalten, welche die Grundsätze von Eigenverantwortung, Partnerausrichtung und Harmonisierung aufstellt.
Палестинцы предлагали один компромисс за другим, надеясь, что частичные соглашения приведут к созданию государственности.
Die Palästinenser sind in der Hoffnung, durch Einigungen einen eigenen Staat zu bekommen, einen Kompromiss nach dem anderen eingegangen.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к слудующей конференции и следующему соглашению.
Bei keiner zwischenstaatlichen Konferenz wurde eine "Einigung" erzielt, bevor sich nicht die Räder wieder zu drehen begannen, um die Nachfolgekonferenz und ein Nachfolgeübereinkommen vorzubereiten.
Они внесли несколько больший вклад и взяли несколько меньше, чем другие, тем самым способствуя достижению соглашения.
Die Deutschen würden einen etwas größeren Beitrag leisten und ein bisschen weniger verlangen als andere und dadurch eine Einigung erleichtern.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к слудующей конференции и следующему соглашению.
Bei keiner zwischenstaatlichen Konferenz wurde eine "Einigung" erzielt, bevor sich nicht die Räder wieder zu drehen begannen, um die Nachfolgekonferenz und ein Nachfolgeübereinkommen vorzubereiten.
Его преемник, Эхуд Ольмерт, начал переговоры об окончательном статусе соглашения с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом.
Sein Nachfolger Ehud Olmert leitete mit dem Präsidenten der Palästinenserbehörde, Mahmoud Abbas, Verhandlungen über eine endgültige Einigung ein.
Также Нетаньяху продвинул свою идею "практичного мира", в надежде, что соглашение по ключевым вопросам конфликта будет отсрочено.
Netanyahu wirbt auch für seine Idee eines "wirtschaftlichen Friedens", in der Hoffnung, damit eine Einigung über die zentralen Konfliktthemen aufzuschieben.
Предположительно, Блэр не предлагает палестинцам создание государства до тех пор, пока не достигнуто соглашение о конечных границах.
Vermutlich wird Blair den Palästinensern die Gründung eines Staates nicht vorschlagen, bevor eine Einigung über die endgültigen Grenzen erreicht ist.
Соглашение, достигнутое на последнем саммите ЕС, по институционализации мер жесткой экономии должно быть дополнено политикой обеспечения роста.
Die auf dem jüngsten EU-Gipfel gefundene Einigung zur Institutionalisierung der Sparpolitik muss durch eine Wachstumsstrategie ergänzt werden.
Был достигнут определенный, хоть и медленный, прогресс в направлении заключения соглашения об институциональной архитектуре более интегрированной еврозоны.
Es hat gewisse, wenn auch langsame Fortschritte hin zu einer Einigung über die institutionelle Architektur einer stärker integrierten Eurozone gegeben.
соглашение, скорее всего, не будет достигнуто на следующем крупном саммите, который состоится в Мехико в конце текущего года.
Dass auf dem nächsten wichtigen Gipfel Ende des Jahres in Mexiko eine Einigung erreicht wird, ist extrem unwahrscheinlich.
Палестинцы опасаются очередного спазма насилия в случае недостижения соглашения перед конференцией в Аннаполисе и провала этого раунда переговоров.
Die Palästinenser haben große Angst vor einem weiteren Ausbruch der Gewalt, wenn keine Einigung vor Annapolis erreicht wird und diese Verhandlungsrunde scheitert.
Тем временем греческий Кипр получил приглашение вступить в Европейский Союз, несмотря на отсутствие соглашения по урегулированию кипрского вопроса.
Und in der Zwischenzeit haben die griechischen Zyprioten den Beitritt zur EU beantragt, obwohl es noch keine Einigung in Bezug auf die Frage nach Zypern gibt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert