Sentence examples of "создания" in Russian with translation "aufbau"
Translations:
all1250
schaffung333
entwicklung87
aufbau58
bildung52
gründung50
erschaffung15
kreatur14
erstellung9
schöpfung8
aufbauen6
other translations618
Применяя это к идее создания того, что есть внутри нашего тела.
Man kann es für den Aufbau Ihres Körperinneren verwenden.
Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира.
Dies würde unsere Fähigkeit erhöhen, die globalen Herausforderungen in Angriff zu nehmen, und unsere Chancen auf den Aufbau einer gerechteren Welt verbessern.
Зависимость от экспорта кофе и какао требует создания резервных фондов в качестве меры предосторожности.
Eine Abhängigkeit von Kaffee- oder Kakaoexporten erfordert aus Gründen der Vorsorge den Aufbau von Reserven.
Гены, в определенном смысле, представляют собой язык инструкции для строительства людей (или любого другого живого создания).
Gene sind gewissermaßen die Befehlssprache für den Aufbau des Menschen (oder jedes anderen Lebewesens).
Действительно, за короткое время европейские правительства уяснят квинтэссенцию создания богатства новой экономикой и даже попробуют ею воспользоваться.
Tatsächlich wird es nicht mehr lange dauern, ehe die europäischen Regierungen die Quintessenz des Aufbaus von Wohlstand durch die neue Wirtschaft begreifen und sie möglicherweise sogar umsetzen werden.
Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая.
Es ist an der Zeit, die Last des Aufbaus von Finanzzentren abzuwerfen und sich stattdessen darauf zu konzentrieren, die Modernisierung des chinesischen Finanzwesens voranzutreiben.
Возможно, наиболее важно то, что дни получения займов для создания большого аппарата государственной безопасности ушли безвозвратно для всего мира.
Vielleicht noch wichtiger wäre, dass die Tage der Aufnahme von Krediten zum Aufbau eines großen Staatssicherheitsapparates damit vorbei wären - und zwar weltweit.
Приватизация государственной собственности сделала многое для экономики, но в то же время она была использована для патронажа и создания империй.
Die Privatisierung staatlicher Unternehmen hat viel für die Wirtschaft getan, ist allerdings auch für Protektion und zum Aufbau von Imperien benutzt worden.
Он не смог создать прочных законодательных коалиций, и Кальдерону пришлось начинать свой разрыв с прошлым с создания альянсов с целью продвижения реформ.
Fox war nicht in der Lage, dauerhafte Koalitionen zu schmieden, weswegen Calderón beschloss, dass sein erster Bruch mit der Vergangenheit der Aufbau von Allianzen zur Umsetzung von Reformen zu sein hatte.
Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
Ebenso indifferent verhielt er sich im Hinblick auf das materielle Wohlergehen seines Volkes und den Aufbau eines lebensfähigen politischen und wirtschaftlichen Systems.
Например, Китай должен использовать свой высокий текущий уровень сбережений для создания инфраструктуры внутри страны и ускорения урбанизации, таким образом формируя устойчивую основу для дальнейшего развития.
So sollte China beispielsweise seine gegenwärtigen hohen Ersparnisse zum Aufbau der Infrastruktur des Landes und zur Beschleunigung der Urbanisierung nutzen und so eine feste Grundlage für die zukünftige Entwicklung schaffen.
Делая это, Франция стала катализатором не только укрепления европейского единства, но и создания процветания, характерного для Европы послевоенных десятилетий, - процветания, поставленного сегодня под угрозу из-за глобального финансового и экономического кризиса.
So ist Frankreich nicht nur für den Aufbau der europäischen Einheit zum Katalysator geworden, sondern auch für die Entwicklung des Wohlstandes, der die Jahrzehnte nach dem Krieg in Europa kennzeichnet - ein Wohlstand, der heute durch die globale Finanz- und Wirtschaftskrise bedroht ist.
В конце концов, владение капиталом, будь то акции или недвижимость, связано с риском, и необходимость застраховать людей против этого риска была первой и главной причиной создания традиционных систем социального обеспечения в капиталистических странах.
Immerhin ist der Besitz von Kapital - ob es nun Aktien oder Immobilien sind - mit Risiken verbunden und die Erfordernis, sich gegen diese Risiken zu abzusichern ist der Grund, warum kapitalistische Länder ihre traditionellen Sicherheitsnetze aufbauten.
Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала.
Viele beruhten auf der simplen Prämisse, dass die einfache Bevölkerung Widerstände auf dem Markt überwinden könne, indem sie sich zusammentut, um Waren zu vernünftigen Preisen zu kaufen und zu verkaufen, und erkannten dann schnell die zusätzlichen Vorteile des Wissensaustauschs zwischen den Mitgliedern, der Förderung gesellschaftlicher Teilhabe und des Aufbaus von Sozialkapital.
И сегодня я собираюсь рассказать вам, что же говорят исследования о том, почему все мы лжем, как вы можете стать знатоком лжи и почему бы вам не продвинуться чуть дальше и не перейти от распознования лжи к поискам правды, и, в конце концов, к искусству создания атмосферы доверия.
Heute möchte ich Ihnen die wissenschaftliche Sicht zur Frage zeigen, warum wir alle Lügner sind, wie Sie zu einem Lügenentdecker werden können und warum Sie vielleicht einen Schritt weiter gehen möchten vom Lügenentdecken zum Suchen der Wahrheit, und letzten Endes zum Aufbau von Vertrauen.
Создание эффективных институтов обладает не меньшей важностью.
Der Aufbau von effektiven Institutionen ist ebenfalls von immenser Bedeutung.
Создание армии и полиции Афганистана проходило медленно.
Der Aufbau der afghanischen Armee und Polizei lief schleppend.
Создание нового руководства ЕС будет главной задачей Саркози.
Der Aufbau eines neuen Führungsteams für die EU wird Sarkozys wichtigste Aufgabe sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert