Sentence examples of "состоять в браке" in Russian
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем.
Darüber hinaus darf Suu Kyi nach der neuen Verfassung nicht für das Präsidentenamt kandidieren, weil sie mit einem Ausländer verheiratet war.
Недавнее исследование, проведённое в США, показало, что среди старших менеджеров, состоящих в браке, дети были у 2/3 женатых мужчин и всего у 1/3 замужних женщин.
Eine aktuelle Studie in den USA zeigte, dass von den verheirateten gehobenen Führungskräften, zwei Drittel der verheirateten Männer Kinder haben aber nur ein Drittel der verheirateten Frauen.
Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества.
Viele Leute haben ihre spirituellen Stämme oder einen Kirchen-Stamm, einen Arbeits-Stamm, einen gesellschaftlichen Stamm.
Но никто и не предполагает, что они могут состоять в более близком родстве.
Aber niemand kam je auf die Idee, dass sie vielleicht näher verwandt sein könnten.
Понятно, что это приводит к счастью в браке, ведь мы, женщины, очень беспокоимся о том, чтобы быть стройными и привлекательными, в то время как большинство мужчин думает о сексе
Es ist offensichtlich, dass dies zum Eheglück führt, denn Frauen sind darauf bedacht, dünn und gutaussehend zu sein, während Männer hauptsächlich auf Sex bedacht sind.
"Если мы принимаем теорию эволюции, тогда первый восход синтеза жизни должен состоять в создании промежуточных форм между неорганическим и органическим миром, между живой и неживой природой, формами, которые обладают только некоторыми из рудиментарных атрибутов жизни" то есть теми, о которых мы только что говорили - "к которым остальные атрибуты будут постепенно добавляться в ходе развития эволюционных действий окружающей среды."
"Wenn wir die Theorie der Evolution annehmen, dann muss das erste Aufkommen der Synthese des Lebens aus der Produktion von Formen zwischen der inorganischen und der organischen Welt, oder zwischen der nicht-lebenden und der lebenden Welt bestehen, Formen, die nur ein paar grundlegende Eigenschaften des Lebens besitzen" -- also die, die ich gerade besprochen habe - "zu denen andere Eigenschaften im Laufe der Entwicklung von der Evolution der Umwelt selbst langsam hinzugefügt werden."
Мы так же возвращаемся к исконному равноправию в браке.
Wir kehren auch zurück zu einer sehr alten Form der Gleichberechtigung in der Ehe.
Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в "обездвиживании" Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной.
Aber in diesem Fall könnten nicht die friedlichen Beziehungen mit einem unabhängigem Palästina, sondern eine Ruhigstellung des Iran Bibis wahres Ziel sein.
Прежде всего, в браке вы или в поиске его, я верю, что брак - институт, который стоит продолжать и защищать.
Zusammenfassen möchte ich sagen, ob Sie nun bereits verheiratet sind oder nicht, dass die Ehe eine Institution ist, der man nachgehen und die man schützen solllte.
Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга.
Ziel muss es sein, einen Konflikt der Nationalismen zu verhindern und in der Region einen Rahmen der Zusammenarbeit zu ermutigen, innerhalb dessen die wichtigsten Staaten der Region ihre Beziehungen so entwickeln können, dass jeder die Interessen des anderen respektieren und Gemeinsamkeiten erkennen lernt.
Если это так, то вопрос для Индии будет состоять в том, будет ли это достигнуто посредством уменьшения международного пространства, которое страна получила при Буше.
In diesem Fall lautet die Frage für Indien, ob dabei der internationale Raum, den das Land unter Bush gewann, wieder verkleinert wird.
Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность.
Ziel sollte sein, diese Fähigkeit schaffen zu helfen.
Ключевая задача будет состоять в преодолении пропасти между правительством Пакистана и силами на севере Афганистана.
In dieser Hinsicht besteht die Schlüsselaufgabe in der Überbrückung der Kluft zwischen der pakistanischen Regierung und den Truppen in Nord-Afghanistan.
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können.
Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа.
So glaubte man im Europa der Vormoderne, dass eine Frau, die vor der Ehe Sex hat, möglicherweise den Abdruck ihres Liebhabers in sich trägt, so dass ihr ehelich geborenes Kind dem früherem Liebhaber und nicht dem Ehemann ähneln würde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert