Sentence examples of "спекулировали" in Russian
Translations:
all8
spekulieren8
в действительности, когда он уехал в Нью-Йорк на лечение в июне 2011 года, молодые саудовцы спекулировали на многочисленных веб-сайтах, что буквальном понимании смерть уже наступила.
Und als er im Juni 2011 zur Behandlung nach New York flog, spekulierten junge Saudis auf zahlreichen Webseiten darüber, dass dies auch körperlich der Fall sei.
Регуляторы не должны были позволить банкам спекулировать, как это было;
Die Regulierer hätten es den Banken nicht gestatten dürfen, in dem Ausmaß, in dem sie dies taten, zu spekulieren;
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
Banken, deren Einlagen durch die Steuerzahler versichert waren, sollten nicht mit dem Geld der Sparer spekulieren dürfen.
Согласно одному исследованию, 84 процента немцев считают неприемлемым, что банки спекулируют на сельскохозяйственной продукции, такой как пшеница и кукуруза.
84 Prozent der Deutschen finden es laut einer Studie nicht akzeptabel, dass Banken mit Agrar-Rohstoffen wie Weizen oder Mais spekulieren.
При капитализме человек считается аморальным, если он не соблюдает контракт или нарушает закон, но не в том случае, если он спекулирует.
Im Kapitalismus ist man unmoralisch, wenn man einen Vertrag nicht einhält oder das Gesetz bricht, aber nicht, wenn man spekuliert.
Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала.
Riesige Mengen kurzfristigen Kapitals, mit dem auf Zinskonvergenz oder Aktienmarktgewinne spekuliert wird, fließen in die führenden Bewerberländer, treiben ihre Währungen in die Höhe und steigern ihre Anfälligkeit für eine plötzliche Umkehrung des Kapitalflusses.
Даже если мы будем вынуждены, faute de mieux (за неимением лучшего), спекулировать по поводу древней социальной жизни в Индии, мы должны также придерживаться общеизвестных фактов экономической и военной жизни, бытовавшей в европейской и азиатской цивилизациях, которые налагали подобные институциональные отклики.
Auch wenn wir, faute de mieux, gezwungen sind, über das gesellschaftliche Leben im alten Indien zu spekulieren, müssen wir uns an die allgemeinen Fakten über das wirtschaftliche und militärische Leben in europäischen und asiatischen Zivilisationen halten, die zwangsläufig ähnliche institutionelle Reaktionen hervorriefen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert