Sentence examples of "споров" in Russian with translation "streit"
Translations:
all271
debatte88
streit41
streitigkeit37
auseinandersetzung30
disput8
rechtsstreit2
zerwürfnis1
other translations64
Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров.
Die notwendige Zusammenarbeit fiel wiederholt Grabenkämpfen und politischem Streit zum Opfer.
Было бы неплохо, если бы вместо споров о том, кто прав больше, все стороны пошли бы на компромисс - если бы все моргнули одновременно.
Anstatt sich darüber zu streiten, wer die besseren Argumente hat, wäre es besser, wenn alle Seiten einen Kompromiss eingingen - also alle gleichzeitig blinzelten.
Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров.
Allerdings wird man Chinas exportorientiertes Entwicklungsmodell anpassen müssen, nachdem globale Handels- und Finanzungleichgewichte zunehmend für Streit sorgen.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
Anders als bei dem unlösbaren Schlamassel, das er im weiteren Nahen und Mittleren Osten erbt, ist der Weg zu einer umfassenden Lösung des arabisch-israelischen Streits bereits geebnet, und das Rad müsste nicht neu erfunden werden.
Существует много споров по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, быть милиционером этого мира, мировой полицией, но практически никаких разногласий не должно быть по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира.
Es gibt einen grossen Streit darüber, ob wir als die grosse Nation, die wir sind, die Polizisten der Welt spielen sollten, die Gendarmerie der Welt, aber es sollte keinen Streit darum geben, ob wir die Heiler der Welt sein sollten.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой.
Der Streit zwischen den USA und Iran beschränkt sich nicht auf die Atomfrage.
Когда я приехал, спор был в самом разгаре.
Ich kam hinzu, als der Streit auf dem Höhepunkt angelangt war.
Случился подогреваемый водкой спор между пилотами вертолета и хозяевами вертолета,
Es gab einen ziemlichen von Wodka beseelten Streit um Geld zwischen den Piloten und den Besitzern des Helikopters.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает.
"Wenn es einen Streit zwischen zwei kleinen Ländern gibt, schreitet die UNO ein und der Streit verschwindet.
В любом случае, споры по поводу этой политики далеки от богословского конфликта.
Der Streit um diese Politik ist in jedem Fall weit entfernt von einem theologischen Konflikt.
Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор.
Sie kamen famos miteinander aus - bis zum Ende des Mahls, und dann gerieten sie in furiosen Streit.
Наиболее серьёзные споры, разгоревшиеся сегодня между национальными правительствами Европы, касаются полномочий президента ЕС.
Der wahre Streit, der sich nun zwischen den nationalen Regierungen entfaltet, dreht sich um die Befugnisse, die der EU-Präsident haben sollte.
Чжоу ответил, что данный спор следует оставить для следующих поколений, чтобы не мешать стабилизации.
Zhou antwortete, der Streit solle den nachfolgenden Generationen überlassen werden, um Verzögerungen bei der Normalisierung zu vermeiden.
Двести лет назад в парламенте Великобритании шёл долгий спор о борьбе экономики с моралью.
Vor 200 Jahren gab es im britischen Parlament einen langen Streit darüber ob man nach wirtschaftlichen oder nach moralischen Grundsätzen handeln sollte.
Разумнее было обойти молчанием слова этого ворчуна и не вступать с ним в спор.
Es war das Klügste, die Worte dieses Querulanten mit Schweigen zu übergehen, und sich mit ihm nicht auf einen Streit einzulassen.
Иногда кажется, что мы больше времени проводим в спорах о футболе, чем сплетничаем о мужчинах.
Manchmal kommt es uns so vor, als würden wir mehr Zeit damit verbringen über Fußball zu streiten als uns über Männer zu unterhalten.
Мы очень часто делаем видеоклипы, и по поводу звукового сопровождения у нас всегда идут споры.
Wir machen oft kleine Filme und immer streiten wir uns über den Soundtrack.
Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм.
Huxley geriet sogar in einen recht hitzigen Streit darüber, ob die Blutsverwandtschaft den Altruismus erklären könne oder nicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert