Sentence examples of "способен" in Russian with translation "fähig"
ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость".
niemand kann die Größe, zu welcher er fähig ist, erreichen, bis er es sich selbst gestattet, seine eigene Kleinheit zu sehen."
"Да, это произошло со мной, но я способен жить дальше, справиться с произошедшим и вынести из него урок.
"Dies ist mir passiert, und es hat dies mit mir gemacht, aber ich bin fähig, damit zu leben, damit umzugehen, und daraus zu lernen.
Слава богу, у США, наконец-то, появился президент, который способен действовать, и то, что он делает, даст свои результаты.
Es ist eine Erleichterung, dass die USA endlich einen Präsidenten haben, der fähig ist zu handeln, und das, was er bisher unternommen hat, wird einen großen Unterschied machen.
Норвежцам очень трудно поверить, что в их миролюбивой стране один из их сограждан оказался способен на подобные зверства и убийства.
Norweger tun sich schwer damit, zu akzeptieren, dass jemand in ihrem friedliebenden Land zu solch brutalen Morden fähig ist.
"Человеческий мозг способен к любой деятельности и не предрасположен ни к одной из них," - из трудов покойного ученого Стивена Джея Гулда.
"Das menschliche Hirn ist zu einer großen Bandbreite von Verhaltensweisen fähig, zu keiner aber vorprogrammiert", vom kürzlich verstorbenen Wissenschaftler Stephen Jay Gould.
Он не из тех, кто будет самозабвенно терзаться горем, потому что Лен, как и большинство присутствующих, способен к исключительной поглощённости своим занятием.
Es ist nicht der Hölle des Unglücklichseins ausgeliefert und das liegt daran, dass Len, wie die meisten von Ihnen, enorm fähig zum Flow ist.
Ни тот ни другой, как кажется, не способен (и в действительности никогда не пытался) понять, что речь идет не об игре с нулевой суммой.
Keines von beiden ist fähig oder hat auch nur ansatzweise versucht zu verstehen, dass wir es nicht mit einem Nullsummen-Spiel zu tun haben.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
Es scheint also so, als ob sie fähig wären, alles sehr schnell zu erfassen.
Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм.
Und wir sehen auch, dass Schimpansen zu wahrem Mitleid und Nächstenliebe fähig sind.
И что они безусловно способны уладить ее не агрессивно.
Und dass sie vor allem dazu fähig ist, diese friedvoll aufzulösen.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм.
Menschen sind zu wesentlich mehr fähig als Selbstsucht und Materialismus.
Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции.
Ein Europa, fähig, sich im kommenden, weltweiten Wettbewerb zu behaupten!
Первым делом необходимо рекомендовать способного и преданного своему делу нового председателя СФС.
Zunächst einmal muss es darum gehen, einen fähigen und engagierten neuen FSB-Vorsitzenden zu bestätigen.
Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте.
Seine wirtschaftlichen Fehler haben deutlich gemacht, dass ein gemäßigterer und fähigerer Präsident gebraucht wird.
Никогда в истории этой планеты женщины не были столь образованы, интересны, способны.
Zu keiner Zeit auf diesem waren Planten waren die Frauen so gebildet, so interessant, so fähig.
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
Die großzügige weltweite Unterstützung zeigte, wozu Menschlichkeit in ihrer besten Form fähig ist.
Но напрасно обвинять политиков и требовать от них нравственности, на которую они не способны.
Es ist allerdings müßig, irgendwelchen Politikern die Schuld daran zu geben oder ihnen moralisches Handeln abzuverlangen, zu dem sie nicht fähig sind.
И когда вы достигаете этого, вы в шоке от того, на что действительно способны.
Und wenn Sie es erreichen, sind Sie schockiert, dass Sie tatsächlich zu so etwas fähig sind.
А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи.
Hier haben wir ein elektrisches Modell, das ein eigenes Gedächtnis mit einem Willen besitzt, aber nur zu zwei Gedanken fähig ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert