Sentence examples of "сравнении" in Russian

<>
Translations: all356 vergleich292 other translations64
своем чувстве малозначительности в сравнении с огромными пространствами космоса. sein Gefühl der Bedeutungslosigkeit bei Betrachtung der enormen Ausmaße des Weltalls.
В сравнении с вашими обычными друзьями они скучны и неинтересны, правда? Verglichen mit Ihren richtigen Freunden sind sie langweilig und dumm, richtig?
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта? Warum geben wir Erinnerungen so viel Gewicht im Verlgeich zu dem Gewicht, das wir Erlebnissen geben?
В сравнении с Тайландом, у Индонезии был достаточный арсенал расчетливых правил и законов. Indonesien verfügte über ähnliche Vorschriften wie Thailand, was vorkehrende Normen und Regelungen anbetraf.
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями, Sogar bis zu einem Jahr danach war es wahrscheinlicher, daß amerikanische Eltern eher negative Gefühle ausdrückten als ihre französichen Entsprechungen.
Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение. Wenn Obama diese Katastrophe nicht verhindert hätte, wäre alles andere daneben verblasst.
в сравнении со 120 миллиардами, перечисленными 17 ведущими индустриальными странами на поддержку соседних иностранных государств. Verglichen mit der Entwicklungshilfe der wichtigsten 17 Industrienationen in Höhe von 120 Milliarden.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен. So ist die Diskussion um Unilateralismus im Gegensatz zu Multilateralismus grob vereinfacht worden.
Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10-местной компоновкой, используемой в настоящее время. Die gestiegenen Kosten pro Einheit sind immer noch geringer als bei derzeit verwendeten Maschinen mit zehn Sitzen pro Reihe.
Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы. Gegenüber amerikanischen Firmen, denen keine Kosten für ihre Emissionen entstehen, werden europäische Firmen weiterhin im Wettbewerbsnachteil sein.
Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами. Ein möglicher Ansatz ist der rein pragmatische, der die Demokratie mit allen anderen denkbaren Alternativen vergleicht.
И это последствия повышения температуры всего лишь на один градус в сравнении с доиндустриальным уровнем. Das sind die Folgen einer Erwärmung um einen einzigen Grad über dem vorindustriellem Niveau.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года. Im Mai sind die Preise im Jahresvergleich um 18 Prozent gestiegen.
Новые лекарства часто проверяются в сравнении с плацебо или лекарствами, не являющимися лучшими из уже существующих; Neue Medikamente werden häufig Vergleichstests mit Placebos oder Medikamenten unterzogen, die nicht die beste Therapie darstellen;
Вот слайд, который показывает генетическую изменчивость гриппа в сравнении с ВИЧ, у которого более необузданный характер. Hier ist eine Folie, die die genetische Variation der Grippe zeigt und sie mit HIV vergleicht, einem viel ungezügelterem Ziel.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками. In derartigen systematischen Übersichtsarbeiten hat man Evidenz hinsichtlich der Erbringung von Krankenhausdienstleistungen durch große gewinnorientierte und gemeinnützige Anbieter zusammengefasst.
Таким образом, удалось сократить в два раза число деталей, используемых в Нано, в сравнении с типичным автомобилем. Die halbe Anzahl an Teilen sind im Nano verbaut, verglichen mit einem typischen PKW.
На этой таблице приблизительно видно, каковы наши потери в сравнении с периодом, когда океан не подвергался влиянию человека. Das sind also die Art von Vermutungen, die wir über die Verluste haben, relativ zu den vormenschlichen Einflüssen auf den Ozean.
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды." Die Menge Öl und Detergens, die wir dort freisetzen, ist winzig im Verhältnis zum Gesamtvolumen des Wasser."
В сравнении с мировыми доходами, а это около 40 триллионов долларов США, прирост денежной массы будет очень незначительным. Im Verhältnis zum globalen Einkommen von ungefähr 40 Trillionen Dollar wäre das Ausmaß monetären Wachstums vernachlässigbar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.