Sentence examples of "сравнивать с землей" in Russian

<>
В отличие от Китая правительство Индии не может просто действовать деспотически в отношении местных интересов, скажем, сравнивая с землей деревню, чтобы построить шоссе или дамбу. Im Gegensatz zu China, kann sich die indische Regierung nicht einfach über lokale Interessen hinwegsetzen und beispielsweise ein Dorf dem Erdboden gleichmachen, wenn man eine Straße oder einen Damm bauen möchte.
Я думаю, что мы довольно умны, если сравнивать с шимпанзе, но мы недостаточно умны для решения стоящих перед нами колоссальных проблем, ни в высшей математике, ни в понимании экономики, ни в сохранении глобального баланса. Ich glaube, dass wir ziemlich schlau sind, verglichen mit Schimpansen, aber wir sind nicht schlau genug, um die kolossalen Problem zu lösen, die vor uns stehen, weder mit abstrakter Mathematik oder mit Wirtschaft, oder die Welt in Gleichgewicht zu halten.
Они не могут понять, почему мы так поступаем с землёй. Sie können nicht verstehen, warum wir das der Erde antun.
И эти лучшие 20 процентов - лучшие во все мире, если их сравнивать с 20 процентами лучших во всем мире. Und diese oberen 20 Prozent sind die besten der Welt gewesen, wenn man sie mit den anderen oberen 20 Prozent vergleicht.
С её помощью можно сровнять гору с землей вот так всего за пару месяцев. So kann sich ein Berg in ein paar Monaten von diesem in diesen Zustand verwandeln.
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. Hinzukommt, dass wir noch nicht einmal wissen, ob diese Zahlen im Vergleich zu den Trends vor der Krise ungewöhnlich hoch sind.
Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены. Vor 65 Millionen Jahren, schlug ein Asteroid auf der Erde ein, nahe der Yucatan Halbinsel, was Umstände vergleichbar eines Atomkrieges erzeugte, und die Dinosaurier wurden ausgelöscht.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся. Aber jedes Risiko muss gegen andere schwerwiegende Bedrohungen abgewogen werden, denen wir uns gegenüber sehen.
Это стоит сравнить с сравниванием с землей города или леса, потому что это вычещает все. Stellen Sie sich das so vor als würde eine Stadt planiert oder ein Wald, denn was da ist, wird beseitigt.
Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. Vor fünfzehn Jahren war man sich einig, dass sich das amerikanische Sozialversicherungssystem in ärgsten Schwierigkeiten befand und dass es so etwas wie eine Generalüberholung des Motors geben musste.
до такой степени, что мы забыли о нашей взаимосвязи с растениями и животными, которые существуют среди нас, и о нашей взаимосвязи с землей под ногами. Bis zu dem Punkt, wo wir die Beziehung zu den Pflanzen und Tieren mit denen wir leben und der Erde unter unseren Füßen vergessen haben.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум. Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährt sogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей. Sie dreht sich einmal am Tag, synchron zur Erde.
Нацистское прошлое Германии ужасно, и его нельзя сравнивать с прошлым других стран с запятнанной историей. Die nationalsozialistische Vergangenheit Deutschlands ist von einzigartiger Grausamkeit, also sind Vergleiche zu anderen Ländern mit einer ähnlich zerrütteten Geschichte irreführend.
Он вычислял вероятность новой мировой войны, массивного извержения вулкана, даже столкновения астероида с Землей. Er schaute sich die Wahrscheinlichkeit für einen weiteren Weltkrieg an, für einen gewaltigen Vulkanausbruch, sogar dafür, dass ein Asteroid die Erde treffen wird.
Резкий рост темпов монетизации Китая нельзя сравнивать с высокими и устойчивыми темпами развитых стран, не учитывая тот факт, что монетизация в Китае началась намного позже и что она несет в себе определенную структурную и институциональную основу. Aber die stark steigende Monetarisierungsrate des Landes kann nicht mit den hohen, stetigen Raten der Industrieländer verglichen werden, ohne zu berücksichtigen, dass Chinas Monetarisierungsprozess viel später begann und auf besonderen strukturellen und institutionellen Grundlagen beruht.
Сегодня два-три десятка человек могут за несколько месяцев сравнять гору с землей, добыв запас угля всего на несколько лет. Heutzutage können zwei Dutzend Männer einen Berg in einigen Monaten abtragen, und das nur für Kohle für ein paar Jahre.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими. Man vergleiche dies mit der bloßen Handvoll gesegneter Personen aus diesen Regionen, die von früheren Päpsten ernannt wurden.
Основная характеристика такой системы в том, что у неё одна точка контакта с землёй. Die Hauptcharakteristika eines solchen Systems sind, dass es einen einzigen Kontaktpunkt am Boden gibt.
Китай можно сравнивать с США в 1800 году: Politisch ist China mit den USA um 1800 zu vergleichen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.