Exemples d'utilisation de "сразу" en russe

<>
Я ему сразу же позвонил. Ich rief ihn sofort an.
Я бы хотел рассчитаться сразу. Ich möchte gleich zahlen.
Предпочтительно и тем, и другим сразу. Am besten beides auf einmal.
Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси. Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi.
Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого. Eine friedliche Lösung dieser tief greifenden Probleme erfordert kluge politische Führungskraft sowie auch die Einsicht, dass vergangenes Unrecht nicht mit einem Mal behoben werden kann.
Оплата сразу или после возвращения? Wird sofort gezahlt oder nach der Rückgabe?
Я сразу же рассказала о нём священнику. Ich erzählte sie dem Priester gleich vorneweg.
Сегодня я купил сразу все десять книг. Heute kaufte ich zehn Bücher auf einmal.
На острове он сразу заболел Auf der Insel wurde er sofort krank
Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения. Er war in Zypern gleich nach der türkischen Invasion.
Ты не можешь сделать все эти вещи сразу. Du kannst all diese Dinge nicht auf einmal machen.
И сразу же я услышала: Und sofort rief eine Stimme:
Сразу же после моего ареста, меня несколько раз допросили. Gleich nach meiner Verhaftung bin ich mehrmals verhört worden.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу. Es ist uns nicht möglich, die Anforderungen aller zu erfüllen oder all unsere Probleme auf einmal zu lösen.
Я ей сразу же позвонил. Ich rief sie sofort an.
Сразу оговорюсь, что поверхности абсолютно искусственны и создавались на компьютере. Ich möchte es auch gleich zu Anfang vorwegnehmen, dass diese Oberflächen gänzlich künstlicher Natur sind;
если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами. Wenn wir klug handeln, können wir beide Krisen auf einmal in Angriff nehmen.
Товар Вы можете получить сразу Sie können ab sofort über die Ware verfügen
В каждом классе из 30 учеников найдется один ребенок, который доберется сразу до сути. Etwa einmal pro Klasse mit 30 Kindern hat man so ein Kind, das gleich zum Kern der Sache kommt.
Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу. Und wenn sie das alles auf einmal machen, ist es wie Poker spielen und sofort alles zu setzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !