Sentence examples of "стандартов" in Russian
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
Stärkung der Arbeitsstandards am globalen Arbeitsplatz
Это явление можно назвать "смещение стандартов".
Wir erleben hier eine Verschiebung von Referenzpunkten.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать.
Für eine derartig unglückselige Doppelmoral sollte kein Platz sein.
Однако существуют другие причины двойных стандартов в отношении Израиля.
Aber es gibt auch andere Gründe für die gegen Israel gerichtete Doppelmoral.
в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов.
und die aufkommenden Bedenken der chinesischen Führung über die Arbeitsbedingungen.
Большим вопросом остается то, является ли ВВП хорошим показателем стандартов жизни.
Die große Frage dabei ist, ob das BIP eine gute Messgröße für den Lebensstandard darstellt.
США очень явно желают притормозить Китай при помощи повышения мировых стандартов торговли.
Es zeigt sich sehr deutlich, dass die USA durch die Anhebung weltweiter Handelsnormen China in Schach halten wollen.
Coca Cola преследуется различными НПО за предположительные нарушения трудовых и экологических стандартов.
Aufgrund angeblicher Verfehlungen bei arbeitsrechtlichen und Umweltstandards ist Coke zur Zielscheibe von NROs geworden.
Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике.
Es muss erkannt werden, dass sinkende Ausbildungsstandards letztlich das Wirtschaftswachstum treffen.
Однако согласованное внедрение стандартов имеет решающее значение для предотвращения очередной "гонки уступок" в регулировании.
Doch eine einheitliche Umsetzung ist entscheidend, will man ein weiteres ruinöses Wettrennen um möglichst niedrige Regulierungsstandards vermeiden.
В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов.
Der Import von Rechtssystemen und Gesetzesstandards dominiert die Bemühungen früherer kommunistischer Länder, sich an den Westen anzuschließen.
Казалось, что из-за стандартов моей западной жизни, я не раскрыл весь свой потенциал.
Und es war, als ob ich, an den Maßstäben meines westlichen Lebens gemessen, nicht mein volles Potential erreicht hatte.
С другой стороны, установление слишком высоких стандартов для правовых норм также не будет иметь успеха.
Andererseits darf man die Latte bei der Rechtsstaatlichkeit auch nicht zu hoch ansetzen.
По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия.
Aus diesem Grund ist es strategisch klug, jetzt neue Regulierungsstandards zu erlassen und gleichzeitig spätere Umsetzungsfristen festzulegen.
Использование в принудительном порядке этих деталей не дает возможности индийской автомобильной промышленности достичь международных стандартов качества.
Und die Verpflichtung für die indische Autoindustrie diese Teile in ihre Wagen einzubauen behindert die Produktion von Autos, die internationalen Qualitätsanforderungen entsprechen.
вследствие высоких стандартов жизни и роста населения к 2030 г. для жизни нам понадобятся две планеты.
Bis zum Jahr 2030 werden wir aufgrund eines höheren Lebensstandards und des Bevölkerungswachstums zwei Planeten zum Leben brauchen.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
Internationale Politik ist ein nüchternes, zynisches Geschäft, aber die Toleranz gegenüber Doppelmoral hat ihre Grenzen.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры.
Dass die grundlegenden Menschenrechte als Eckpfeiler der Entwicklung eines Landes gesehen werden, ist eine der wichtigsten Errungenschaften unseres Zeitalters.
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества.
Dieses Wachstum - mit den von Politikern ersehnten hohen Beschäftigungszahlen und besseren Lebensstandards - entsteht auf Grundlage der Kreativität.
Сегодняшние европейские и глобальные структуры для стандартов бухгалтерского учета и необходимого объема капитала, например, усилили суматоху на рынках.
Die gegenwärtig geltenden europäischen und globalen Richtlinien für Rechnungslegung und Eigenkapitalanforderungen haben die Turbulenzen an den Märkten beispielsweise verschärft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert