Sentence examples of "старым" in Russian
Несомненно, расширение предоставит "старым" демократиям новые рынки роста.
Zweifellos wird eine Erweiterung den "alten" Demokratien neue Wachstumsmärkte verschaffen.
Первый - вернуться к старым добрым исходным принципам солидарности.
Einerseits kann man auf die alten Solidaritätsmuster zurückgreifen.
Возможно, регуляторам также придется прибегнуть к старым инструментам.
Außerdem werden Regulierungsbehörden ein paar alte Instrumente wiederbeleben müssen.
Том не знает разницы между старым и старомодным.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen alt und altmodisch.
Звучит как будто написано старым учителем с моей школы.
Es hört sich an, als hätte das ein alter Lehrer von mir geschrieben.
Я хочу отдать дань памяти моим старым друзьям детства.
Ich will meinen meinen alten Kindheitsfreunden Tribut zollen.
Конечно, старым СМИ и рекламным компаниям нужно знать это.
Natürlich, alte Medienkonzerne und Werbeagenturen müssen das wissen.
Эта модель хорошо послужила как новым, так и старым членам.
Es ist ein Modell, das den neuen und alten Mitgliedsstaaten gute Dienste geleistet hat.
Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
Nehmen Sie die analytischen Rahmen, die Fähigkeiten die Sie haben, und wenden Sie sie auf Ihre alten Ängste an.
Горластый националист Жириновский выглядит старым и безжизненным по сравнению с Рогозином.
Das alte Schlachtross der Nationalisten, Schirinowski, sieht im Vergleich zu Rogosin verbraucht und leblos aus.
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
Es gilt, die Trägheit überwinden, die uns in alte Denkmuster - und alte Allianzen - zurückfallen lässt.
Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту.
Die Unterschiede zwischen den alten und neuen Konjunkturzyklen spiegeln sich deutlich in der Haltung gegenüber dem Handelsbilanzdefizit wider.
Они считали, что нельзя ничего сделать с износом тела - как и со старым ботинком.
Sie dachten, dass man langsam abnützt und man nichts dagegen tun kann - wie ein alter Schuh.
"Когда новые технологии попадают в руки обществу, привычному к старым технологиям, возникают разные тревоги".
"Wenn neue Technologien auf Gesellschaften stoßen, die sich sehr an ältere Technologien gewöhnt haben, sind Befürchtungen aller Art die Folge."
Многие считают его старым клириком, потерявшим связь с настоящим и не понимающим их проблем.
Viele betrachten ihn als alten, realitätsfremden Geistlichen ohne Sinn für die Anliegen der Jungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert