Sentence examples of "стимулом" in Russian
Translations:
all439
anreiz389
stimulus12
antrieb3
ansporn3
anregung2
stimulanz1
incentive1
other translations28
выплата суммы, которая является "неуместным стимулом", остается запрещенной.
Zahlungen in einer Höhe, die einen "unangemessenen Anreiz" darstellt bleiben verboten.
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений.
Die Anwesenheit ausländischer Truppen ist den Nationalisten und Jihadisten, Ansporn für weitere Vergeltungsmaßnahmen.
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства.
Natürlich kann die Marktwirtschaft Anreize für Vermögensbildung bieten.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование.
Wenn man die Lebenshaltungskosten für Kinder anhebt, schafft man damit für die Haushalte einen mächtigen Ansporn, ihre Mittel anders einzusetzen, und zwar zur Verbesserung der Qualifikation der Kinder durch höhere Investitionen in ihre Ausbildung.
Это станет мощным стимулом для того, чтобы отправиться в Женеву.
Dies wäre ein starker Anreiz, nach Genf zu gehen.
Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
Doch nur die ersten 5% ihres Reichtums können als wirtschaftlicher Anreiz gerechtfertigt werden, Unternehmertum und Unternehmen zu fördern.
Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга.
Dies würde nur neue Anreize zur kreativen Buchführung und einer nicht aufrecht zu erhaltenden Schuldenaufnahme schaffen.
Неравенство не просто совместимо со свободой, оно часто является результатом свободы и стимулом для ее достижения
Ungleichheit ist mit Freiheit nicht nur vereinbar, sondern oftmals auch ein Anreiz für und ein Ergebnis der Freiheit.
Так что это послужило стимулом для застройщика действительно подумать над тем, что было бы лучше для города.
So gab es einen Anreiz für die Immobilienfirma, wirklich zu versuchen, darüber nachzudenken, was für die Stadt besser wäre.
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков.
Dies schafft einen großen Anreiz für Einlageninhaber und Investoren, die Leistung ihrer Bank zu überwachen.
Митт Ромни, в настоящее время республиканский кандидат в президенты, назвал план "простым стимулом", который "добавит масло в огонь" восстановления.
Mitt Romney, mittlerweile Präsidentschaftskandidat der Republikaner, griff den Plan als "kurzlebigen Anreiz" an, und meinte, die Wirkung wäre so, als würde man "einen Becher Benzin in das Glutnest" der Erholung schütten.
Действительно, стимулом для каждой компании было бы превзойти среднюю прибыль, так как прибыль выше средней не облагалась бы налогом.
Damit würde man für die Unternehmen einen Anreiz schaffen, überdurchschnittliche Leistungen zu erbringen, da überdurchschnittliche Gewinne nicht zu versteuern wären.
Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
Tatsächlich könnte die Aussicht auf Ausrichtung der Fußballweltmeisterschaft Israelis und Palästinensern als zusätzlicher Anreiz dienen, eine Übereinkunft zu erreichen.
Авансовые выплаты против будущей прибыли являются не только эффективной и справедливой мерой, но также могут послужить хорошим стимулом против проведения плохих реформ.
Eine Vorauszahlung in Erwartung künftiger Erträge ist nicht nur effizient und gerecht, sie kann auch für Entscheidungsträger ein starker Anreiz sein, schlechte Reformen auszusondern.
Принятие общего "правила происхождения" для продукции стран Латинской Америки было бы стимулом для дальнейшей либерализации и, тем самым, роста их международной торговли.
Die Umsetzung einer gemeinsamen "Ursprungsregel" für ihre Produkte wäre ein Anreiz dafür, ihren internationalen Handel weiter zu liberalisieren und somit wachsen zu lassen.
Цена на кедр в Лахоре является достаточным стимулом для подкупа или убийства любого члена "Зеленого корпуса", у которого хватит смелости встать у них на пути
Der Preis für Zedernbretter in Lahore ist Anreiz genug, alle Green-Corps-Männer, die mutig genug sind, sich ihnen in den Weg zu stellen, zu bestechen oder zu töten.
Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
Es kommt daher nicht überraschend, dass Aktienoptionen starke Anreize für kurzsichtiges und übermäßig riskantes Verhalten schaffen sowie auch für "kreative Buchhaltung", die von Managern in der gesamten Wirtschaft durch außerbilanzielle Tricks perfektioniert wurde.
Для левых его победа является стимулом к тому, чтобы найти реальные альтернативы уже испытанным и провалившимся либеральным панацеям, и скомпрометированному государственному социализму, от которого отказались десять лет назад.
Für die Linke ist sein Sieg ein Anreiz, realistische Alternativen sowohl zu den alten liberalen Überzeugungen zu finden, die ausprobiert wurden und die gescheitert sind, als auch zu dem diskreditierten Staatssozialismus, den man vor einem Jahrzehnt aufgegeben hat.
Однако это должно послужить дополнительным стимулом для государств-членов еврозоны согласиться на создание подлинно общего органа разрешения проблем с достаточным финансированием, чтобы упорядоченно разрешать проблемы даже крупных банков.
Aber dies sollte als zusätzlicher Anreiz für die Euroländer dienen, sich auf die Schaffung einer echten gemeinsamen Auflösungsbehörde mit ausreichender Finanzdecke zu einigen, um selbst größere Banken in geordneter Weise abzuwickeln.
Непродолжительные выплаты соответствовали ситуации, когда восстановление было быстрым и создавало много рабочих мест, поскольку страх утраты выплат до нахождения новой работы мог служить дополнительным стимулом для того, чтобы более усердно искать работу.
Die Leistungsbefristung auf kurze Zeiträume mag in Zeiten, in denen sich die Konjunktur schnell erholte und es Arbeitsplätze in Hülle und Fülle gab, richtig gewesen sein, weil die Furcht, ihre Leistungen zu verlieren, bevor sie eine neue Stelle gefunden hatten, den Arbeitnehmern möglicherweise einen Anreiz bot, sich stärker um Arbeit zu bemühen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert