Sentence examples of "существенная" in Russian with translation "wesentlich"

<>
Также, когда существенная часть участников рынка просто покупают тот или иной индекс, роль рынка по обеспечению честного корпоративного поведения исчезает. Wenn ein wesentlicher Teil der Marktteilnehmer einfach den Index kauft, verliert der Markt auch seine Rolle, für gute Unternehmensführung zu sorgen.
Среди целей, которые они посчитали "основными" или "очень важными", 51% отметили "улучшение понимания других стран и культур", 45,6% опрошенных назвали "выработать серьезную философию жизни", и существенная доля студентов указали такие цели, как "стать лидером общины", "помогать продвигать расовое понимание" и "принять участие в программах по очищению окружающей среды". Unter den Zielen, die sie für "zentral" oder "sehr wichtig" erachteten, erwähnten 51%, dass sie "andere Länder und Kulturen besser verstehen" wollten, 45,6% wollten "eine sinnvolle Lebensphilosophie entwickeln", und wesentliche Teilgruppen nannten Ziele wie "eine führende Persönlichkeit in der Gemeinschaft zu werden", "zum Verständnis zwischen den Rassen beizutragen" und "die Beteiligung an Programmen zur Säuberung der Umwelt".
Тем не менее, есть существенное отличие: Doch es gibt einen wesentlichen Unterschied:
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия. Im Wesentlichen erfordert jede Art von kühner Entscheidung Einstimmigkeit.
у нас нет оснований утверждать, что является существенным". Daher ist es unmöglich zu sagen, wesentlich sind."
Это существенные условия для начала жизнеспособного экономического роста в регионе. Das sind die wesentlichen Voraussetzungen für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum in der Region.
Составляет ли ходьба по полю для гольфа существенным элементом игры? Ist das Gehen auf dem Golfplatz wesentlich für das Spiel?
Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой. Das Wesen dieser Handelsbeziehung unterscheidet sich wesentlich von Land zu Land.
Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения. Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.
Среди молодежи хламидийные инфекции встречаются существенно чаще, чем среди других групп населения. Unter Jugendlichen treten Chlamydien-Infektionen wesentlich häufiger auf als bei anderen Bevölkerungsgruppen.
Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Er wird nun das dritte wesentliche Mittel verwenden, und das ist seine Stimme.
Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров. Politische Kommentatoren konstatieren manchmal wesentliche Unterschiede in der grundlegenden politischen Haltung der beiden.
Наконец, большинство африканских журналистов получают существенно меньше, чем те, кто осваивают другие профессии. Schließlich wird man als Journalist wesentlich schlechter bezahlt als in anderen Berufen.
Между салафистами Газы, связанными с Аль-Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия. Zwischen den Anhängern der Salafi-Bewegung, die al-Qaida nahe steht, und Hamas gibt es wesentliche Unterschiede.
Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время. Selbst Optimisten jedoch glauben nicht, dass die Immobilienpreise auf absehbare Zeit wesentlich steigen werden.
Эти тенденции свидетельствуют о том, что глобальный ландшафт инноваций существенно изменился за последнее десятилетие. Diese Trends lassen darauf schließen, dass sich die globale Innovationslandschaft in den letzten zehn Jahren wesentlich verändert hat.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. Infolgedessen hat die CD seit nunmehr 15 Jahren keine wesentlichen Fortschritte erzielt.
Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью. Jordanien steht nicht außerhalb des aktuellen Friedensprozesses, sondern ist ein wesentlicher Teil desselben.
Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы. Der Gipfel über atomare Sicherheit spielt eine wesentliche Rolle dabei, beide Stränge von Obamas Atompolitik zu verknüpfen.
Неправительственные организации (НПО) уже давно играют существенную роль в предоставлении помощи в целях развития. Bei der Bereitstellung von Entwicklungshilfe haben schon lange NROs eine wesentliche Rolle gespielt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.