Sentence examples of "существовать" in Russian

<>
Для всего должны существовать рамки. Alles hat seine Grenzen.
мы позволили существовать несостоявшимся государствам. Wir haben das Entstehen gescheiterter Staaten zugelassen.
Могут существовать и другие решения. Es könnte andere Lösungen geben.
Должен был существовать лучший способ. Es musste doch eine bessere Lösung geben.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать Die Wissenschaft des jungen Einstein wird fortfahren, solange es unsere Zivilisation gibt.
Они могут существовать, где-нибудь там. Vielleicht gibt es sie irgendwo.
Расширенная Европа может существовать и без него. Das erweiterte Europa kann ohne überleben.
Могут существовать различные мнения о WikiLeaks и Джулиане. Da gibt es sicher einige Ansichten über WikiLeaks und auch Julian.
Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной - Es muss im Inneren des Universums einen Mechanismus der Selbstorganisation geben, der Dinge erschafft.
Личная авторитарная власть редко продолжает существовать без своего основателя. Persönlicher Autoritarismus überlebt seine Begründer in den seltensten Fällen.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. Dennoch könnte es kulturelle Unterschiede in der praktischen Anwendung von Mitgefühl geben.
К сожалению, вскоре после этого компания-заказчик перестала существовать. Unglücklicherweise ging die Firma nicht viel später pleite.
Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы. Solange es diese Differenzen gibt, wird es auch politisch keine Einigkeit in Europa geben.
дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать. beim Straßen- und beim Stromnetz.
В которых живут великие предприниматели, но в которых деревни перестают существовать. Die gute Unternehmer haben, aber die auch die Krisenländer beinhaltet.
Чем больше будет существовать пузырь, тем больше будет от него вреда. Je länger die Blase hält, desto größere Schäden verursacht sie.
По этой причине во время катастрофы должны существовать две точки соприкосновения. Aus diesem Grund sollte es zwei Kontaktpunkte während einer Katastrophe geben.
Должна существовать европейская стратегия роста, а не испанская, итальянская или ирландская стратегия. Anstatt spanischer, italienischer oder irischer Strategien sollte es eine gemeinschaftliche europäische Wachstumsstrategie geben.
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. Die Welthandelsorganisation wird überleben, aber ihre zentrale Bedeutung im Handelssystem schwindet rasant.
Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов. Selbst Goldman Sachs verdankt seinen Fortbestand allein der freundlichen Aufmerksamkeit der US Federal Reserve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.