Sentence examples of "сформулировал" in Russian

<>
Translations: all52 formulieren39 sich formulieren1 other translations12
Данное правило более века тому назад сформулировал Вальтер Бейджгот: Die folgende Regel wurde von Walter Bagehot vor über einem Jahrhundert aufgestellt:
Палестинский президент Махмуд Аббас уже сформулировал свои условия для диалога. Der palästinensische Präsident Mahmud Abbas hat jetzt seine Bedingungen für einen Dialog gestellt.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства. Zweitens hat die libysche Krise das Problem von Unternehmensanteilen im Eigentum staatlicher Souveräne aufgezeigt.
Вскоре после войны, молодой человек, Ятака Танияма, сформулировал удивительную гипотезу, названную Гипотеза Тинияма-Шимура. Kurz nach dem Krieg entwickelte ein junger Mann, Yutaka Taniyama, eine tolle Vermutung, die die Taniyama-Shiamura-Vermutung genannt wurde.
Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере. Rogosin verkörpert alle drei in der eindrucksvollsten, beharrlichsten und öffentlichsten Art und Weise.
Я сформулировал теорию, которой я сейчас поделюсь за те две с половиной минуты, которые у меня остались. Ich habe eine Theorie entworfen, und ich werde sie Ihnen jetzt mitteilen, in meinen verbleibenden 2 Minuten und 30 Sekunden.
Связывая проблемы экономического оживления, энергетической безопасности и изменения климата, Обама предельно ясно сформулировал выгоду от возможного "Зеленого нового курса". Durch die Verknüpfung von Themen wie wirtschaftliche Wiederbelebung, Energiesicherheit und Klimawandel hat Obama ganz klar die Vorteile eines "Grünen New Deal" hervorgehoben.
Жан-Жак Руссо был противоречивым гением, который впервые ясно сформулировал многие основные темы современности от демократии до подлинности со всеми их противоречивыми требованиями. Jean-Jacques Rousseau war jenes widersprüchliche Genie, das als erstes die grundlegenden Motive der Modernität, von Demokratie bis zur Rechtsgültigkeit, mit all ihren gegensätzlichen Anforderungen artikulierte.
Рогозин очень четко сформулировал свою позицию по данным проблемам, которая расходится с официальной позицией, по крайней мере с той, которая была представленна общественности. Rogosins Haltung in diesen Fragen unterscheidet deutlich von der offiziellen politischen Linie (zumindestens jener, die der Öffentlichkeit gegenüber vertreten wird), und er spricht sie klar aus.
Ренан считал эту волю к совместной жизни более важной, нежели любое этническое определение, и сформулировал французскую идею нации диаметрально противоположно почти расовому представлению о народе (нем. Volk), доминирующему в немецкой традиции. Renan räumte diesem Willen zum Zusammenleben Priorität vor jeder ethnischen Definition ein und setzte damit das französische Konzept der Nation in direkten Kontrast zu dem beinahe rassischen Begriff des Volkes, der die deutsche Tradition dominiert.
Возможно, самый важный вклад Вольфенсона состоит в том, что он ясно сформулировал миссию банка, - способствовать экономическому росту и искоренять бедность в развивающихся странах, - признавая вместе с тем огромность этой задачи и неудовлетворительность прежних подходов. Wolfensohns vielleicht bedeutsamster Beitrag war die Klärung des Auftrages der Bank - nämlich das Wachstum zu fördern und die Armut in den Entwicklungsländern zu eliminieren - und gleichzeitig die enorme Dimension dieses Vorhabens sowie die Unzulänglichkeit früherer Ansätze zu erkennen.
Также не преждевременно начинать работу над созданием новой конвенции по ядерному оружию, которая предоставит реальную основу для многосторонних переговоров, а также над разработкой независимого контрольного механизма на высоком уровне, который бы сформулировал четкие ориентиры для движения вперед, отслеживал их выполнение и создавал реальное давление для перемен. Auch ist es nicht zu früh, um die Arbeit an einer neuen Atomwaffenkonvention aufzunehmen, die einen praktikablen Rahmen für multilaterale Verhandlungen bietet, und einen unabhängigen, auf höchster Ebene angesiedelten Überwachungsmechanismus zu entwickeln, der klare Messpunkte für Fortschritte festlegt, ihre Erfüllung nachvollzieht und einen echten Veränderungsdruck aufbaut.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.