Sentence examples of "счетам" in Russian

<>
Итак, кто же, в конечном счете, будет платить по счетам? Wer bezahlt also letztendlich die Rechnung?
"Секрет счастья заключается в том, чтобы жить в пределах собственного дохода и вовремя платить по счетам". "Das Geheimnis eines zufriedenen Lebens besteht darin, im Rahmen seines Einkommens zu leben und seine Rechnungen pünktlich zu bezahlen."
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии. Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор? Warum also sollten die einfachen Steuerzahler die Zeche bezahlen, um der Finanzbranche aus der Patsche zu helfen?
и иногда вы платите по счетам, выполняя некоторую рекламную работу und manchmal bezahlt man seine Rechnungen durch Werbung.
Будут ли США когда-нибудь расплачиваться по счетам за огромные торговые дефициты, которые страна испытывала более чем десятилетие? Werden die USA jemals die Zeche zahlen müssen für die Kette gewaltiger Handelsdefizite, die sie seit nunmehr einem Jahrzehnt vor sich herschieben?
Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо. Anders ausgedrückt, ist es Sache der Heimatbehörden, im schlimmsten Fall die Rechnung zu bezahlen.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам. Die Steuerzahler in Schuldnerländern wie Mexiko, bezahlten die Rechnung.
Просим Вас оплатить счет векселем Bitte bezahlen Sie Ihre Rechnung per Rechnung
На ваш счет поступили средства Ihr Konto hat Geld erhalten
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. Erfolgt die Umverteilung in transparenter Weise, können sich diejenigen, die dafür zahlen, beschweren.
Таким образом, недавние торговые переговоры имеют сюрреалистичную атмосферу, потому что независимо от результатов в конечном счете субсидии на хлопок придется отменить. So haben die jüngsten Handelsgespräche etwas Surreales an sich, denn die Baumwollsubventionen müssen letztendlich unabhängig vom Ergebnis der Gespräche abgeschafft werden.
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов. Der Steuerbetrug scheint vornehmlich in Form gefälschter Rechnungen aufzutreten.
Счет не был оплачен только по нашей ошибке Nur durch ein Versehen unsererseits ist die Zahlung ausgeblieben
По словам профессора, за этими словами последовала серия вопросов и ответов, во время которых служащий Белого дома вел счет "правильных" ответов. Laut den Ausführungen des Professors wurde ihm eine Reihe von Fragen gestellt, wobei der Beamte des Weißen Hauses laufend einen Punktestand erhob.
Счёт должен быть оплачен сегодня. Die Rechnung muss heute bezahlt werden.
На этих счетах слишком много денег. Es gibt zu viel Geld auf diesen Konten.
Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру. Aber sie hatten hart gearbeitet, um ihre Kinder zu ernähren und die Miete zu zahlen.
Результат заключался в том, что каждый вид ценностей - включая финансовые ценности - стал рассматриваться как нечто непостоянное и по большому счету абсурдное. Das Ergebnis war, dass Werte aller Art - unter ihnen auch finanzielle Werte - als willkürlich und im Grunde absurd angesehen wurden.
Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством. Erstens haben die Franzosen noch ein paar Rechnungen offen mit ihrem Präsidenten und mit der Regierung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.