Sentence examples of "такими" in Russian with translation "solch"
Мусульманская история богата такими случаями.
Die muslimische Geschichte ist voll von solchen Fällen.
Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности.
Der Besitz solcher Anlagen führt in der Regel zur Stabilisierung der Gesamtrendite.
Наша Галактика Млечный Путь богата такими планетами.
Unsere eigene Milchstraßengalaxie beherbergt eine Menge solcher Planeten.
И эти слои сменяются другими, вот такими отложениями.
Und das wechselt sich mit solchen Sedimenten hier ab.
На самом деле университеты не являются такими уж тупыми организациями.
In Wirklichkeit sind Universitäten gar nicht solche ineffizienten Organisationen.
Так с такими большими легкими подушками нам потребовалось меньше стальных конструкций.
Also mit solchen großen, leichtgewicht Kissen, brauchten wir viel weniger Stahl.
А в больнице понятия не имеют, что делать с такими людьми.
Im Krankenhaus hatten Sie wirklich keine Ahnung, was sie mit solchen Leuten tun sollten.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
Unglücklicherweise wird die fortschreitende Tragödie der EU typischerweise von solchen Hoffnungsschimmern genährt.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - вашими собственными коллегами?
Wie könnte man nicht von solchen Menschen - deinen eigenen Arbeitskollegen - inspiriert werden?
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein.
Косовские албанцы не хотят, чтобы их государство было связано с такими обвинениями.
Die Albaner im Kosovo wollen keinen Staat, der durch solche Vorwürfe besudelt ist.
Мобилизация преступной деятельности такими проповедниками ненависти сама по себе является современным явлением.
Die Mobilisierung krimineller Energien durch solche Hassprediger ist selbst ein modernes Phänomen.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Bewirken solche Adoptionen allerdings irgendetwas anderes als individuelle Hilfe für das adoptierte Kind?
За такими вопросами лежит судьба демократии в одной из самых древних земель цивилизации.
Jenseits solcher Fragen liegt das Schicksal der Demokratie in einer der ältesten Zivilisationen der Welt.
Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти, прославляющий любительскую культуру.
Nutzergenerierte Inhalte, die sich auf solch eine unheimlich wertvolle Art und Weise in Unternehmen verbreiten und dabei die Amateur-Kultur feiern.
Поэтому международное сообщество должно признать потребность в фундаментальной связи между такими военными действиями и ООН.
Die internationale Gemeinschaft muss daher die Notwendigkeit einer grundlegenden Verknüpfung solcher Militärmaßnahmen mit der UNO akzeptieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert