Sentence examples of "только" in Russian with translation "lediglich"

<>
Отказ Аббаса только подтверждает очевидное. Abbas' Rückzug ist lediglich eine Bestätigung des Offensichtlichen.
Мозг воспринимает только нервные импульсы. Gehirne erfassen lediglich Nervenreize.
только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы. lediglich relativ umsichtige und kompetente Technokraten.
Салех - это только ваш закадычный друг". Saleh ist lediglich euer alter Kamerad."
Ей только нужно дать возможность проявить себя. Dieses neue System muss lediglich die Chance bekommen, sich zu bewähren.
Требуемое наказание разрушило бы семью, и только. All dies würde lediglich eine Familie ins Unglück stürzen.
Всего только 0,10 доллара США на человека. Lediglich $0,10 pro Person.
А Ортега пришел бы к финишу только третьим. Ortega würde lediglich mit einem dritten Platz abschneiden.
Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат; Offiziell dienen diese Zahlungen lediglich der Kostenerstattung;
Помню только, что день показался мне необыкновенно долгим. Ich erinnere mich lediglich, dass der Tag unnatürlich lang zu sein schien.
Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама. Es zählt lediglich die Bedrohung durch den Islam.
Давление только добавляло станции популярности среди арабских телезрителей. Tatsächlich hat dieser Druck die Beliebtheit des Senders bei seinen arabischen Zuschauern lediglich erhöht.
Но они охватывают только небольшое количество научных дисциплин; Sie decken jedoch lediglich einen kleinen Bereich innerhalb der Wissenschaft ab;
И это не только западная пост-материалистическая фантазия. Also handelt es sich nicht lediglich um eine westliche, post-modernistische Einbildung.
Они утверждают, что только сокращение бедности имеет значение. Sie behaupten, dass es lediglich auf die Verringerung der Armut ankomme.
Они используют только рецепты или технологию этих организмов. Sie bedienen sich lediglich der Entwürfe oder der Anleitungen, die uns diese Organismen geben.
И только очень немногие из них действительно будут важны. Lediglich eine Handvoll von ihnen sind es tatsächlich.
Такая система только создаст еще большее давление на бюрократию. Ein solches System setzt lediglich die Bürokratie unter noch größeren Druck.
Только 9% греческих подростков являются участниками рынка трудовой силы; Lediglich 9% der griechischen Teenager partizipieren am Arbeitsmarkt;
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета. Bis vor kurzem konnten die Banken lediglich einfache Sparkonten anbieten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.