Sentence examples of "убедительные свидетельства" in Russian

<>
В отличие от разбора несчастных случаев имеются убедительные свидетельства того, что некоторые методы лечения общением, такие как когнитивная терапия, когнитивная поведенческая терапия, являются эффективными, когда используются при лечении таких нарушений как депрессия, панические состояния, или посттравматические нарушения психики, связанные со стрессом (PTSD). Im Gegensatz zu Debriefing gibt es für andere Arten der Gesprächsbehandlung, wie der Kognitiven Therapie oder der Kognitiven Verhaltenstherapie außerordentlich viele Beweise ihrer Wirksamkeit, wenn sie bei Störungen wie Depressionen, Panikattacken oder Posttraumatischem Stresssyndrom (PTSD) zur Anwendung kommen.
И это несмотря на окружающие нас свидетельства взаимосвязи всех вещей. Und das trotz der uns umgebenden Beweise der Interkonnektion der Dinge.
Сейчас, прежде, чем я начну углубляться в детали, позвольте представить вам убедительные примеры, так как я не занимаюсь магией, Bevor ich jetzt aber näher darauf eingehe, möchte ich eine kleine Marketingweisheit mit Ihnen teilen, da ich nicht auf dem Gebiet der Magie tätig bin.
"Какие есть свидетельства тому, что потребление данных продуктов может уменьшить ангиогенез опухоли у людей?" Wie steht die Beweislage für Menschen, dass bestimmte Lebensmittelsorten essen,die Angiogenese in Krebs verringern?
И тогда, представив действительно убедительные экономические аргументы, они убедили муниципалитет Лос Анджелеса, что заменив этот асфальт деревьями и другой растительностью, они позволят школам экономить на энергозатратах больше, чем стоимость всей этой зеленой инфраструктуры. Sie haben eine solide wirtschaftliche Berechnung dagegen gehalten und die Regierung von L.A. überzeugt, dass die Ersetzung des Asphalts mit Bäumen und anderem Grün den Schulen mehr Energiekosten einsparen würde, als sie für Gärtnerarbeiten ausgeben müssten.
так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени. Wir haben nämlich herausgefunden, dass wir die Möglichkeit haben, Vorort-Berichte in Echtzeit zu sammeln.
Это очень убедительные, отчетливые ощущения. Wir sprechen hier von überzeugenden, lebhaften Empfindungen.
В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет. Und ein Zeugnis hierfür ist das, was mich am meisten erstaunt, am meisten beeindruckt, am meisten aufheitert, das ist, dass Geschichte eine moralische Dimension hat;
Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами. Wir erzählen überzeugende Geschichten, und zucken die Schultern.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Und das weist darauf hin, dass die Menschen mit dem Austausch unter Gruppen begonnen hatten.
С помощью поразительных графиков, фотографий и другой информации фильм предоставляет убедительные доказательства того, что выбросы в атмосферу углекислого газа в результате деятельности человека вызывают глобальное потепление или, по меньшей мере, значительно ускоряют этот процесс, и что нам надо срочно искать решение этой проблемы. Anhand einiger bemerkenswerter Grafiken, Bilder und anderer Informationen macht der Film auf bezwingende Weise deutlich, dass unser Kohlendioxidausstoß die Erderwärmung verursacht, oder zumindest zu ihr beiträgt, und dass wir uns dem Problem dringend zuwenden müssen.
В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше, Nehmt die Tatsache, dass die Amerikaner ihre Autos länger behalten als jemals zuvor.
При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты. Wir können es uns auch nicht leisten, uns denjenigen auszuliefern, die über die bestbezahlten und überzeugendsten Lobbyisten verfügen.
Есть свидетельства, что человеческий рот и зубы со временем становятся всё меньше и меньше. Es gibt Belege dafür, dass Mund und Zähne der Menschen immer kleiner werden.
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов. Diese grundlegenden Fakten belegen sie mit überzeugenden Beweisen.
Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы. Sie hatten gerade ihr kenianisches Diplom der Sekundarstufe abgeschlossen.
Несмотря на несомненное смягчение последствий кризиса, "автоматических стабилизаторов" Европы, как говорят, уже достаточно, чтобы обеспечить восстановление, несмотря на убедительные доказательства обратного. Jetzt wird behauptet, das Europas "automatische Stabilisatoren" (die die Auswirkungen der Krise zweifellos gemindert haben) ausreichen, um eine Erholung zu gewährleisten - trotz deutlicher Hinweise auf das Gegenteil.
Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными. Obwohl wir keine Statistik über die Kriegsführung im Mittelalter bis hin zur Neuzeit haben wissen wir das aus der konventionellen Geschichte - der Beweis war die ganze Zeit vor unserer Nase, dass es eine Reduktion in sozial sanktionierten Formen von Gewalt gab.
Бикель и Лейн приводят убедительные доказательства того, что крошечные инвестиции в управление климатом могут уменьшить такое же количество эффектов глобального потепления, как триллионы долларов, потраченные на уменьшение выбросов углекислого газа. Bickel und Lane bieten zwingende Belege dafür, dass winzige Investitionen in das Klima-Engineering in der Lage sein könnten, die Auswirkungen der globalen Erwärmung in gleichem Umfang zu reduzieren wie Billionen von Dollar, die für eine Reduzierung der Kohlenstoffemissionen ausgegeben werden.
несмотря на многочисленные свидетельства. Und sie sind tatsächlich gegen viele Hinweise resistent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.