Sentence examples of "уехала" in Russian
Translations:
all36
ab|reisen4
weg fahren4
abreisen3
verreisen3
sich abreisen2
sich weg fahren1
abfahren1
ab|fahren1
davon fahren1
aus|reisen1
other translations15
Но вместо того, чтобы остепениться, я уехала в Аризону.
Aber anstatt mich niederzulassen, zog ich nach Arizona.
Но это оказалось из-за того, что вся молодежь уехала.
Aber nur weil die Jungen das Weite gesucht haben.
И я пообещала - когда уехала из Южной Африки, из Кейптауна, Я сказала себе:
Und deshalb habe ich mich verpflichtet - als ich Südafrika verließ, als ich Kapstadt verließ, sagte ich mir:
Когда Джулиет уехала по делам на неделю, Лоусон обнаружил, что он необычно и непонятно почему расстроен.
Als Juliet für eine Woche auf einer Geschäftsreise war, fühlte sich Lawson ganz ungewöhnlicherweise und ohne Grund beunruhigt.
Писатель Э. Норманн Уилсон шутил, что я уехала, потому что мне приходилось пить из щербатых чашек.
Der Autor A N Wilson erklärte schelmisch, ich hätte die Universität verlassen, weil ich dazu gezwungen war, aus beschädigten Tassen zu trinken.
Я должна сказать, что до того как я уехала в Америку, сознательно я не считала себя африканкой.
Ich muss erwähnen, dass ich mich, bevor ich in die USA kam, nie bewusst als Afrikanerin identifiziert hatte.
Годы спустя, я думала об этом когда я уехала из Нигерии, чтобы начать учиться в американском университете.
Jahre später dachte ich daran, als ich Nigeria verließ, um in den USA zu studieren.
После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе.
Nachdem ihre Berühmtheit anerkannt worden war und ihr die Öffentlichkeit ihre Gunst erwiesen hatte, reiste sie dann ab und überließ die wilden Hunde und unsere zerbrochene Gesellschaft ihrem Schicksal.
Теперь, когда ее дети выросли, она уехала в Тибет на несколько месяцев, чтобы претворить в жизнь свою мечту - стать практикующим врачом тибетской медицины.
Jetzt, da ihre Kinder erwachsen sind, ist sie für mehrere Monate nach Tibet gereist, um dort ihren Traum zu verwirklichen Ärztin für tibetische Medizin zu werden.
Впоследствии я уехала из Ирака и основала международную организацию "Женщины для Женщин" ["Women for Women International"], которая занимается работой с женщинами, выжившими после войны.
Ich habe seitdem Irak verlassen und eine Gruppe gegründet, Women for Women International, die mit Frauen arbeitet, die einen Krieg überlebt haben.
И все же, спустя две недели учебы на историческом факультете Вустерского колледжа Оксфордского университета в конце восьмидесятых, я собрала чемоданы и уехала, что вылилось в первый настоящий скандал в моей жизни.
Doch innerhalb von zwei Wochen nach meinem Einzug im Worscester College Ende der achtziger Jahre - dort hatte ich vorgehabt, Geschichte zu studieren - hatte ich wieder meine Koffer gepackt und so den ersten Skandal meines Lebens herbeigeführt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert