Sentence examples of "успехам" in Russian with translation "fortschritt"
Так что, может быть, о моральном прогрессе можно судить по нашим успехам в борьбе с расизмом и сексизмом.
Daher können wir den moralischen Fortschritt vielleicht daran messen, in welchem Maße es uns gelungen ist, Rassismus und Sexismus zu bekämpfen.
Для достижения обеих данных целей ЕС необходимо привязать инвестиционные и гуманитарные программы к конкретным успехам в достижении демократии и настаивать на гораздо большей отчётности и улучшении реформирования систем образования по всему региону.
Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen.
Равенство полов и предоставление полномочий женщинам, что является существенным для преодоления бедности и болезней, привели в лучшем случае к переменным успехам, и это недостаточно улучшило возможности обучения девочек и доступ женщин к политической власти.
Bei der Gleichberechtigung und der Stärkung der Rolle der Frau, die zur Überwindung von Armut und Krankheit grundlegend sind, hat es bestenfalls sporadische Fortschritte gegeben, und die Verbesserungen bei den Bildungschancen für Mädchen oder dem Zugang von Frauen zu politischen Ämtern sind mangelhaft.
Такие успехи медицины должны спасти много человеческих жизней.
Diese Fortschritte werden wohl viele Leben retten.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей.
Mit diesem strategischen Wirtschaftsdialog wurden auf dem Weg zur Erreichung dieser Ziele bereits substanzielle Fortschritte erzielt.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус.
Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Через 18 месяцев после бомбежек Косово мы начали делать успехи.
18 Monate nach den Luftangriffen im Kosovo werden Fortschritte gemacht.
Конечно, Европа добилась определенных успехов в сокращении выбросов двуокиси углерода.
Gewiss hat Europa einige Fortschritte bei der Senkung seiner Kohlendioxidemissionen gemacht.
Для этого успехи в Пакистане и Афганистане были бы очень ценными.
Dazu wäre ein Fortschritt in Pakistan und Afghanistan äußerst wertvoll.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Trotzdem hat die Türkei inmitten der regionalen Verwerfungen bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
С тех пор, конечно, мы добились больших успехов в области энергоэффективности.
Seitdem haben wir natürlich große Fortschritte im Bereich Energieeffizienz gemacht.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
Diese Fortschritte sind das Ergebnis mutiger, institutioneller Reformen und der Tatsache, dass die Regierung die Investitionen in soziale Programme beibehalten und erhöhten hat.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам.
All der große Fortschritt dieses Landes in Bezug auf unsere Gegner kam, weil wir in den Raum gingen.
Всемирный Банк прилагает усилия доброй воли для того, чтобы добиться успехов в чрезвычайно сложном деле.
Die Weltbank hat sich guten Glaubens bemüht, Fortschritte in einer enorm komplizierten Frage zu machen.
Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём.
Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.
Хорошей новостью является то, что за последнее десятилетие были достигнуты значительные успехи в области управления миграцией.
Die gute Nachricht ist, dass bei der Migrationssteuerung während des letzten Jahrzehnts wichtige Fortschritte erzielt wurden.
В случае отсутствия значительных успехов в данном направлении, принимающие страны должны быть обеспечены более надёжной защитой.
Ohne ausreichende Fortschritte in dieser Richtung muss Gastländern jedoch umfassenderer Schutz geboten werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert