Sentence examples of "участвуют" in Russian with translation "sich beteiligen"

<>
Семь сторон участвуют в проекте. Sieben Länder sind am Bau beteiligt.
Какие протеины участвуют в сигнальной трансдукции, а также имеют отношение к пирамидальным нейронам? Welche Proteine sind bei der Signalübertragung beteiligt und außerdem verwandt mit pyramidenförmigen Neuronen?
Мусульмане Америки не так ассимилируются, как участвуют в экономической, политической, образовательной и общественной жизни. Die amerikanischen Muslime assimilieren sich nicht, viel mehr beteiligen sie sich am wirtschaftlichen, politischen, schulischen und gesellschaftlichen Leben.
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве. Neben den afrikanischen Führern, die letztlich für den Schutz ihrer Bürger verantwortlich sind, beteiligen sich auch Glaubensgruppen intensiv an diesem Engagement.
Пакистан страдает от внутренней борьбы и склонен думать, что против него замышляют заговоры, в которых участвуют фактически все его соседи и часто США. Pakistan leidet an inneren Konflikten und neigt dazu, Verschwörungen gegen sich selbst zu sehen, an denen praktisch all seine Nachbarn und häufig auch die USA beteiligt sein sollen.
"Сострадание в смерти" - общество, которое борется за право на эвтаназию, и общественные организации немедицинского профиля участвуют в качестве консультантов в большинстве таких случаев. Die Organisation Compassion in Dying, eine für das Recht auf einen selbstbestimmten Tod eintretende Nichtregierungsorganisation von Nichtmedizinern, ist an den meisten dieser Fälle beratend beteiligt.
Но когда бактерии растут и удваиваются, и все они участвуют в производстве этих молекул, молекул - внеклеточное число этих молекул - становится больше пропорционально количеству клеток. Aber wenn die Bakterien wachsen und sich verdoppeln und sich alle daran beteiligen, diese Moleküle herzustellen, dann steigt die Zahl dieser Moleküle außerhalb der Zelle proportional zu der Zellanzahl.
Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию. Nur eine Zivilgesellschaft, in der aktive Bürger sich freiwillig am öffentlichen Leben beteiligen und sich anderen gegenüber uneigennützig und solidarisch zeigen, kann eine Demokratie mit Leben erfüllen.
Он участвует в координации движений. Es ist an koordinierten Bewegungen beteiligt.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? Warum können sie sich beteiligen, ohne sich zu assimilieren?
Разные профессиональные группы участвовали в практике применения пыток. An diesen Folterpraktiken waren verschiedene Berufsgruppen beteiligt.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? Wie viele Wähler haben sich an den Wahlen im November 2005 beteiligt?
Я участвую в программе БиоЗащиты с Министерством обороны США. Ich bin am Bioshield Programm des US-Verteidigungsministeriums beteiligt gewesen.
Мне было 17, и я участвовала в марше за мир. Ich war 17 und beteiligte mich an einem Friedensmarsch.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. Der Widerwille Europas, sich an militärischen Unternehmungen zu beteiligen, sollte nicht neu sein.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. Die Polizei hat keine Beweise vorgelegt, dass einer der Inhaftierten an gewalttätigen Handlungen beteiligt war.
Участвовали девять азиатско-тихоокеанских стран, включая Индонезию, Малайзию, Сингапур и Таиланд. Neun Länder aus dem asiatisch-pazifischen Raum waren beteiligt, darunter Indonesien, Malaysia, Singapur und Thailand.
И с тех пор исламисты участвовали в четырех состоявшихся в Иордании выборах. Seit damals haben sich die Islamisten an vier jordanischen Wahlen beteiligt.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте. Wir müssten einige dieser CEOs fragen, ob sie an diesem Meskalin-Experiment beteiligt waren.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием. Die Anzahl der an diesen Aufständen beteiligten Menschen war verschwindend gering im Vergleich zu heute.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.