Sentence examples of "участникам" in Russian
Предупреждение природы участникам саммита в Йоханнесбурге
Die Warnungen der Natur an die Teilnehmer des Johannesburger Gipfels
При надлежащей организации они могут принести пользу своим участникам, особенно если параллельно идёт снижение торговых барьеров для всех торговых партнёров.
Richtig gestaltet können sie für ihre Mitglieder von Vorteil sein, insbesondere in Verbindung mit geringeren Handelsschranken für alle Handelspartner.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации".
Die Teilnehmer sollen so in die Lage versetzt werden, zu einer Einigung "und letzten Endes zu Empfehlungen zu gelangen."
Некоторые рекомендации от членов Центра капитализма и общества при Колумбийском университете были посланы участникам встречи Большой двадцатки в минувшем апреле.
Einige Empfehlungen von Mitgliedern des Center on Capitalism and Society (Zentrum für Kapitalismus und Gesellschaft) der Columbia University wurden dem G-20-Treffen im letzten April übersandt.
Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок.
Dieser Kommentar hat mich so beeindruckt, daß ich von da an angefangen habe, allen Teilnehmern diese sieben Getränke anzubieten.
Для исламистов тот факт, что эта статья не была изменена, является свидетельством их доброй воли и уважения к другим участникам египетского общества.
Für die Islamisten ist die Tatsache, dass dieser Artikel nicht geändert wurde, ein Beweis für ihren guten Willen und für ihren Respekt gegenüber den anderen Mitgliedern der ägyptischen Gesellschaft.
Даже если саммит не даст особых результатов, он сможет изменить ситуацию, если участникам саммита будут предъявлены три требования:
Auch wenn der Gipfel wenig eindeutige Ergebnisse hervorbringt, kann er einen Unterschied bewirken, wenn von den Teilnehmern drei Bedingungen gefordert werden:
Такие реформы предоставят МВФ и всем его участникам более эффективные средства для предотвращения международных финансовых кризисов и уменьшения экономических несоответствий между странами, находящимися в центре глобальной экономической системы и на ее периферии.
Solche Reformen würden dem IWF und seinen Mitgliedern wirksamere Werkzeuge in die Hand geben, um internationale Finanzkrisen abzuwehren und die wirtschaftliche Ungleichheit zwischen Ländern im Zentrum des globalen Systems und jenen an der Peripherie abzubauen.
Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам.
Marktfundamentalisten glauben, dass Märkte ein Gleichgewicht anstreben und dass dem Allgemeinwohl am besten gedient ist, wenn man den Teilnehmern erlaubt, ihre Eigeninteressen zu verfolgen.
Обе цели были подтверждены всеми участниками саммита;
Beide Ziele wurden von allen Teilnehmern befürwortet;
Эту стоимость создают его участники друг для друга.
Sie werden von den Mitgliedern der Gemeinschaft für einander geschaffen.
"Вы не можете находиться в мирном процессе, если один из участников является спонсором терроризма.
"Ein Friedensprozess ist unmöglich, wenn einer der Partner den Terrorismus unterstützt.
Ты - один из самых ценных участников нашей команды.
Du bist ein sehr wertvolles Mitglied unseres Teams.
Дни Пакс Американа в регионе прошли, а это значит, что избежать регионального взрыва можно, лишь мобилизовав крупнейших участников международного процесса, которые предпочитают дипломатические решения для арабо-израильского конфликта и стремления Ирана стать признанным партнером в новой региональной системе.
Die Tage der Pax Americana in der Region sind vorbei, was bedeutet, dass zur Vermeidung einer regionalen Explosion die Mobilisierung der großen internationalen Akteure erforderlich ist, die diplomatische Lösungen für den arabisch-israelischen Konflikt vorziehen und den Iran in seinem Bestreben unterstützen, zu einem rechtmäßigen Partner in einem neuen regionalen System zu werden.
Участники съезжаются в основном из Европы и США;
Die Teilnehmer stammen in erster Linie aus Europa und den USA.
Фейнман тоже был участником, и Теллер, и друзья Гамова.
Feynman war ein Mitglied, Teller auch, und Freunde von Gamow.
Участников эксперимента попросили ответить на простейший из всех вопросов:
Das sind Teilnehmer eines Experiments, die vor der einfachsten aller Fragen stehen:
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Mehrere Faktoren heben die Mitglieder dieser Gruppe vom dem Rest der iranischen Wählerschaft ab.
Ни один участник не согласовывал свои таможенные пошлины с другими.
Keiner der Teilnehmer harmonisierte seine Zölle mit auch nur einem der anderen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert