Sentence examples of "французских" in Russian

<>
Есть ли в музее картины французских импрессионистов? Gibt es im Museum Gemälde der französischen Impressionisten?
воздействие французских, немецких и других банков на испанский сектор недвижимости. im Engagement französischer, deutscher und anderer Banken auf dem spanischen Immobiliensektor.
они думают, говоря словами французских мыслителей, такими понятиями как "запрячь глобализацию". Ihnen geht es dabei um eine "Zähmung der Globalisierung", wie dies französische Intellektuelle ausdrücken.
Но среди французских деловых и экономических кругов стало распространенным предчувствие кризиса. Doch Vorahnungen einer Krise sind in französischen Unternehmens- und Wirtschaftskreisen inzwischen weit verbreitet.
Франция препятствует приобретению французских коммунальных предприятий итальянской электрической компанией "Энель" (Enel). Frankreich blockiert den Erwerb französischer Versorgungsbetriebe durch den italienischen Stromversorger Enel.
Всего двумя неделями раньше он катался на лыжах во Французских Альпах. Erst vor zwei Wochen war er in den französischen Alpen zum Skifahren gewesen.
И все же часто они держались вместе против французских политических правящих кругов. Trotzdem hielten sie oft gegen das französische politische Establishment zusammen.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат. Bei einem ähnlichen Selbstmordanschlag zwei Tage später kamen 58 französische Soldaten ums Leben.
И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков. Und was deutsche und französische Wähler ruhig stimmt, mag polnische und tschechische Wähler in Rage bringen.
Но сколько французских политиков понимают, что отчасти виновата их излюбленная "социальная модель"? Doch wie viele französische Politiker erkennen, dass ihr geliebtes "Sozialmodell" teilweise daran schuld ist?
Как в случае с голливудскими интерпретациями французских романов, их происхождение остается неизвестным. Wie bei einer Hollywood-Adaption eines französischen Romans werden ihre Ursprünge ausradiert.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда. Aufgrund spezieller Arbeitsmarktinstitutionen tritt die Arbeitslosigkeit verstärkt bei den französischen Minderheiten auf.
Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора. Wenn den französischen Königen früherer Zeiten Paris eine Messe wert war, ist Tudor Bukarest eine Kippa wert.
Это особенно верно в отношении французских компаний, которые великолепно приспособились к требованиям международной конкуренции. Das gilt vor allem für französische Unternehmen, die sich den Anforderungen eines internationalen Wettbewerbs in bemerkenswerter Weise gestellt haben.
Но даже ему вероятно с трудом удастся согласовать конфликтующие интересы ЕЦБ и правящих французских политических кругов: Doch selbst ihn könnte die Aufgabe entmutigen, die gegensätzlichen Forderungen der EZB und des französischen politischen Establishments unter einen Hut zu bringen:
Восемь лет спустя, после выслеживания американским беспилотником Predator и авиаударов французских ВВС, Каддафи нашел свою гибель. Acht Jahre später fand Gaddafi im Würgegriff amerikanischer Predator-Dronen und französischer Luftschläge den Tod.
Но данный прием несовместим с преданностью доминирующих французских политиков "европейскому проекту", требующей проявлять французскую "мягкую силу"; Dieser Ausweg lässt sich allerdings nicht mit der Hingabe französischer Politiker der großen Parteien an das "europäische Projekt" vereinbaren, die einer Zurschaustellung französischer Soft Power gleichkommt.
Плач французских детей заканчивается на восходящей ноте, а немецких - на нисходящей ноте, подражая мелодичности этих языков. Französische Babys schreien in aufsteigendem Ton, deutsche Babys enden mit abfallendem Ton, und sie imitieren dabei die Betonungsmuster dieser Sprachen.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков. Gerüchte über eine mögliche Herabstufung der Kreditwürdigkeit Frankreichs machten die Runde, begleitet von Spekulationen über die Konsequenzen für französische Banken.
Если Комиссия не предпримет решительных действий, ЕС станет еще больше похож на площадку для игр для французских бюрократов. Wenn die Kommission es versäumt zu handeln, wird die EU noch mehr wie die Spielwiese französischer Staatsbeamten erscheinen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.