Sentence examples of "экономическую помощь" in Russian
Последние 60 лет богатые страны оказывали экономическую помощь бедным.
Reiche Nationen haben arme Nationen seit 60 Jahren mit Hilfsgütern unterstützt.
· сотрудничество в области безопасности с палестинской администрацией для предотвращения террористических атак на Израиль в обмен на экономическую помощь и содействие в предотвращении захвата власти со стороны Хамаса;
· Sicherheitszusammenarbeit mit der PA, um Terroranschläge gegen Israel zu verhindern, im Gegenzug für Wirtschaftshilfe und Unterstützung bei der Verhinderung einer Machtübernahme durch die Hamas.
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
Es überrascht, wie bereitwillig Politiker aller Parteien - selbst starke ideologische Befürworter des unregulierten Marktes - die Idee akzeptierten, dass der Staat die Banken und Versicherungsunternehmen retten sollte, als sie in Schwierigkeiten gerieten.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь.
In Zwischenzeit kollidiert die Sparmüdigkeit an der Peripherie der Eurozone zunehmend mit der Rettungsmüdigkeit im Kern.
Было рекомендовано выделить несколько миллиардов долларов на экономическую помощь Афганистану и Пакистану.
Man schlug vor, Afghanistan und Pakistan ein paar Milliarden Dollar Wirtschaftshilfe zur Verfügung zu stellen.
Чтобы способствовать такому развитию событий, правительства Америки и Европы, по-видимому, готовы использовать в качестве морковки экономическую помощь, таким образом как это делают США, подкупая Египет и Иорданию, чтобы те согласились с существованием Израиля.
Amerikanische und europäische Regierungen wollen diesmal offensichtlich nicht den Köder der Wirtschaftshilfe auslegen, mit der einst die Zustimmung Ägyptens und Jordaniens zu der Existenz Israels erkauft wurde.
Поэтому бывший премьер-министр Госсовета КНР Вэнь Цзябао посетил Пхеньян в октябре 2009 года и обещал щедрую экономическую помощь.
Daher besuchte der ehemalige Premierminister Wen Jiabao im Oktober 2009 Pjöngjang und versprach großzügige Wirtschafthilfe.
Реально подобная декларация означает, что Европа окажет небольшую военную и экономическую помощь в Ираке.
Die Realität hinter einer solchen Erklärung wäre, dass sich Europa im Irak auf niedriger Ebene militärisch und wirtschaftlich engagiert.
Но в 2007 году Соединенные Штаты предоставят экономическую помощь латиноамериканцам и жителям стран Карибского бассейна в $1,8 миллиардов, что на $200 миллионов меньше, чем в 2006 году.
Doch werden die USA Lateinamerika und den Staaten in der Karibik 2007 wirtschaftliche Hilfsleistungen im Wert von $1,8 Milliarden zur Verfügung stellen, das sind $200 Millionen weniger als 2006.
Однако он также должен взять на себя большую ответственность за глобальный дисбаланс, экономическую помощь и финансовую стабильность, управление, а также представлять интересы менее сильных развивающихся стран.
Aber es muss auf globaler Ebene auch eine größere Verantwortung für Ungleichheiten, wirtschaftliche und finanzielle Stabilität und Regieren übernehmen und die Interessen der weniger einflussreichen Entwicklungsländer vertreten.
Страны "Большой восьмерки" уже пообещали поддержку Египту после Мубарака, включая экономическую помощь, облегчение долговых обязательств и гарантии выделения кредитов.
Die G8-Länder haben dem Ägypten nach Mubarak bereits Unterstützung zugesagt, u.a. Wirtschaftshilfe, Schuldenerlasse und Kreditbürgschaften.
После США, главной страной, оказывающей как экономическую, так и военную помощь Израилю, является Германия.
Nach den USA ist Deutschland die Hauptquelle von Wirtschafts- und Militärhilfe an Israel.
Мы делаем кесарево сечение и другие операции, потому что людям нужна помощь.
Wir führen Kaiserschnitte durch und verschiedene Operationen weil die Menschen Hilfe benötigen.
Если же посмотреть на экономическую составляющую такого проекта, то речь не только о сострадании.
Nun, wenn wir uns den wirtschaftlichen Imperativ hier anschauen, geht es nicht nur um Mitleid.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить.
Das reicht aus, um all den Menschen in Amerika, die sie nicht haben, medizinische Versorgung zu ermöglichen.
И совершенно неожиданно здесь появляется система, замыкающая экономическую структуру с логикой социума - экономические структуры сошлись в одной точке с понятием кто мы такие есть как люди, что бы запустить механизм роста.
Und hier, plötzlich, haben wir ein System, das die Wirtschaftsstruktur mit einer sozialen Logik fesselt - die Institutionen der Wirtschaft und wer wir als Menschen sind, zusammengefesselt um den Wachstumsmotor zu füttern.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта.
Diese stellen die Hilfsmittel für die Zeit nach dem Konkflikt zur Verfügung.
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
Und Politiker appelieren ständig an uns, uns mehr zu verschulden, unsere Ersparnisse weiter zurückzuführen, so dass wir endlich die Show weiterführen können, um diese wachstumsbasierte Wirtschaft am Laufen zu halten.
Потом мэром стал Блумберг, и он поддержал проект, но нам все еще необходимо было доказать экономическую ценность проекта.
Bürgermeister Bloomberg kam ins Amt, er hat uns sehr unterstützt, aber wir mussten immer auf der wirtschaftlichen Seite überzeugen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert