Sentence examples of "эмбарго на ввоз" in Russian

<>
В свете эскалации интенсивного подавления оппозиционного Движения за демократические перемены, а также тех, чья поддержка, очевидно, помогла ДДП превалировать на президентских выборах, результаты которых все еще не были объявлены по прошествии четырех недель, необходимо срочное введение международного эмбарго на ввоз оружия в Зимбабве. Angesichts der eskalierenden gewalttätigen Unterdrückung der oppositionellen "Bewegung für einen demokratischen Wandel" (MDC) - und derjenigen, die der MDC offenbar zu einer Mehrheit bei den Präsidentenwahlen verholfen haben, deren Ergebnis nach vier Wochen immer noch nicht veröffentlicht wurde - bedarf es dringend eines internationalen Waffenembargos gegen Simbabwe.
Пошлины на ввоз товаров в развивающихся странах, как правило, выше, что делает их менее доступными. Einfuhrzölle sind in Entwicklungsländern tendenziell höher, wodurch es schwieriger ist, Zugang zu ihnen zu bekommen.
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам. Energieembargos haben sich im Allgemeinen als kontraproduktiv herausgestellt.
Поэтому, например, в ноябре прошлого года США сняли своё шестилетнее эмбарго на военную торговлю с Индонезией, введённое в 1999 году в ответ на нарушение прав человека в Восточном Тиморе. Daher hoben die USA beispielsweise im vergangenen November ihr sechs Jahre altes Waffenembargo gegenüber Indonesien auf, das sie 1999 als Reaktion auf Menschenrechtsverstöße in Osttimor verhängt hatten.
Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения. Mit der Resolution 1970 wurden gezielte Sanktionen zur Anwendung gebracht, ein Waffenembargo verhängt und die strafrechtliche Verfolgung am Internationalen Gerichtshof angedroht, um das Augenmerk von Oberst Muammar al-Gaddafi auf den Schutz von Zivilisten zu lenken.
Арабские страны-экспортеры нефти ввели эмбарго на продажу нефти США и Нидерландам в наказание за поддержку ими Израиля. Arabische Öl exportierende Länder verhängten ein Embargo über Ölverkäufe an die USA und die Niederlande, um sie für ihre Unterstützung Israels zu bestrafen.
К концу десятилетия, после введения эмбарго на арабскую нефть и Иранской революции, отмечался спад добычи нефти внутри страны, американцы импортировали бензин для удовлетворения половины своей потребности по цене, которая в 15 раз превышала прежнюю цену, и многие тогда полагали, что в стране заканчивается природный газ. Zum Ende des Jahrzehnts, nach einem arabischen Ölembargo und der Revolution im Iran, befand sich die amerikanische Produktion im Niedergang, die Amerikaner importierten die Hälfte ihres Petroleumbedarfs zu einem 15-fachen Preis, und es wurde allgemein angenommen, dass die Erdgasvorkommen des Landes zu Neige gingen.
На нее наложено торговое эмбарго на крупнейшем в мире рынке, она не получает ни иностранной гуманитарной помощи, ни какой-либо другой помощи от Запада, не является членом международных организаций, таких как ВТО, и не имеет возможности получать кредиты от МВФ или Всемирного Банка. Dieses Land ist mit einem Handelsembargo auf dem größten Markt der Welt konfrontiert, erhält weder ausländische Hilfsgelder noch irgendeine andere Unterstützung vom Westen, ist von internationalen Organisationen wie der WTO ausgeschlossen und wird daran gehindert, beim IWF und bei der Weltbank Kredite aufzunehmen.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. Die Türkei hat nämlich ihrerseits auch ein Wirtschaftsembargo gegenüber Armenien verhängt und die Schließung der Grenzen verfügt.
эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд. Waffenembargo, Einfrieren der Vermögen, Reiseverbote und, besonders wichtig, Überantwortung der Situation an den Internationalen Gerichtshof.
Несмотря на эту розовую картину, Китай может стать причиной крупнейшего трансатлантического конфликта, если европейцы осуществят свое намерение снять эмбарго на экспорт оружия, действующее со времени событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Trotz dieses rosigen Bildes könnte China zum Anlass eines bedeutenden transatlantischen Streits werden, falls die Europäer ihre Absicht umsetzen, das seit dem Massaker auf dem Platz des himmlischen Friedens 1989 bestehende Waffenembargo aufzuheben.
Перссон обнаружил, что у него нет большинства в шведском парламенте для отмены эмбарго на продажу оружия Китаю. Persson hatte herausgefunden, dass ihm eine Mehrheit im schwedischen Parlament fehlt, um das Waffenembargo gegen China aufzuheben.
Тупик в дискуссиях о том, должен ли Европейский союз снять эмбарго на экспорт Китая на самом деле намного более широкий и более острый вопрос: Untergegangen in der Debatte darüber, ob die Europäische Union ihr Waffenembargo gegenüber China aufheben sollte, ist eine viel allgemeinere und drängendere Frage:
Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека. Außerdem sollte der UN-Sicherheitsrat gegen Burma ein Waffenembargo verhängen, so wie man dies im auch im Falle anderer Länder tat, die in ähnliche Konflikte und gravierende Menschenrechtsverletzungen verwickelt waren.
До этого Соединённые Штаты в одиночестве боролись за изоляцию Ливии, разорвав дипломатические отношения и наложив экономические санкции и эмбарго на импорт нефти и экспорт оружия. Bis dahin hatten die USA einen einsamen Kampf geführt, um Libyen zu isolieren, zu diesem Zweck hatten sie die diplomatischen Beziehungen abgebrochen und Wirtschaftssanktionen und Embargos auf Ölimporte und Waffenexporte verhängt.
Совет Безопасности ООН должен рассмотреть введение универсального эмбарго на оружие, а ЕС должен ввести банковские санкции, которые ударят по режиму и его близким друзьям. Der UNO-Sicherheitsrat sollte in Betracht ziehen, ein uneingeschränktes Waffenembargo zu verhängen, und die EU sollte Banksanktionen verhängen, die das Regime und seine Spezis ins Visier nehmen.
Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Französische Diplomaten haben China natürlich über den Widerwillen anderer europäischer Länder informiert, das Waffenembargo aufzuheben, das nach dem Massaker am Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 verhängt wurde.
Человеку на велосипеде китайского производства марки "Forever ", под жарким Карибским солнцем, после завтрака, состоявшего из куска хлеба, запитого плохим кофе, трудно размышлять над американским эмбарго на торговлю с Кубой. Einem Mann, der gerade mit seinem chinesischen Fahrrad der Marke Forever unter der karibischen Sonne fährt, nachdem eine einzige Scheibe Brot gegessen und diese mit einem sehr schlechten Kaffee runtergespült hat, fällt es eher schwer über das amerikanische Handelsembargo gegen Kuba nachzudenken.
Внутренние распри в Палестине начались частично из-за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти. Die internen Kämpfe in Palästina waren zum Teil das Ergebnis der politischen Sackgasse, in die das von Israel und der internationalen Gemeinschaft verhängte Embargo gegen die Palästinensische Autonomiebehörde geführt hatte.
директор ЦРУ США, Портер Росс, засвидетельствовал ухудшение военного баланса в Тайваньском проливе, а президент Джордж Буш обратился к европейским странам с просьбой не отменять эмбарго на продажу оружия Китаю. CIA-Direktor Porter Goss berichtete von einem sich verschlechternden militärischen Kräftegleichgewicht in der Straße von Taiwan und Präsident George W. Bush appellierte an die Europäer, ihr Waffenembargo gegen China nicht aufzuheben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.