Sentence examples of "это другое дело" in Russian

<>
Но методы, которыми рынок строится и работает - это другое дело. Doch die Art und Weise, wie der Markt eingerichtet ist und funktioniert, ist eine andere Frage.
Язык - это другое дело. Sprache ist da wiederum anders.
Это другое дело. Das ist etwas anderes.
Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи. Eine ganz andere Erfahrung, wenn ich Ideen herausgreife.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание. Aber eine Regierung zu stürzen ist nicht so kompliziert, wie eine solide Demokratie aufzubauen.
А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело. Nimmt man die gleiche Technologie und führt sie in einer dieser abgelegenen Schulen ein wo die Auswertung 30 Prozent ergab und sagen es steigt auf 40 Prozent ist das etwas ganz anderes.
Одно дело - сказать, что здесь 140 000 самолётов, постоянно контролируемых правительством США, и совсем другое дело - увидеть саму систему со всеми её быстрыми изменениями. Ich denke, es ist eine Sache zu sagen dass es 140,000 Flugzeuge gibt, die durch die Bundesregierung jederzeit beobachtet werden, und eine andere, die Ströme des System zu sehen.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело. Ich hab mich gut fit gehalten, aber schwimmen ist eine ganz andere Geschichte.
Другое дело. Bitte schön.
Руководитель, конечно, совсем другое дело: Wenn man im Management war, oh, dann war das natürlich anders.
Но её экономическая конкурентоспособность - совсем другое дело. Aber die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit des Landes steht auf einem anderen Blatt.
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. Der allgemeine Gesundheitszustand der polnischen Demokratie ist allerdings eine andere Frage.
Политические издержки расширения - совсем другое дело. Die politischen Nachteile der Erweiterung sind eine andere Frage.
(Другое дело, конечно, шахматы.) (Bei Schach sieht es natürlich anders aus.)
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. Die Zusammenarbeit und sogar Partnerschaft mit der Nato - eine Übergangsphase, die potenziell zur Mitgliedschaft führt - ist eine andere Sache.
Но это совсем другое дело. Aber das ist ja eine andere Geschichte.
Белоруссия - другое дело. In Weißrussland sind die Dinge anders gelagert.
Но война в Ираке и громадные военные расходы - совсем другое дело. Aber der Krieg im Irak und die enormen Militärausgaben sind etwas völlig anderes.
Другое дело, какой тип правительства сможет выполнить эту работу? Die zweite Frage ist, welche Art von Regierung der Aufgabe gewachsen ist.
Совсем другое дело восточное христианское православие. Die christliche Orthodoxie des Ostens ist allerdings wieder ein anderes Thema.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.