Sentence examples of "ясных" in Russian with translation "eindeutig"
Translations:
all396
klar309
eindeutig48
offensichtlich26
verständlich5
heiter2
licht2
freundlich1
other translations3
Другими словами, МВФ должен обращаться со всеми странами одинаково, включая выдвижение ясных и иногда сложных требований в области экономической политики и сообщение своей точки зрения международному сообществу.
Anders ausgedrückt, der IWF muss sicherstellen, dass er mit jedem Land gleich umgeht, das beinhaltet auch die Vermittlung eindeutiger und manchmal schwieriger Entscheidungen sowie die Bekanntgabe seiner Ansichten im Rahmen der internationalen Gemeinschaft.
Что необходимо Германии, на самом деле, довольно ясно.
Was Deutschland braucht, ist eigentlich recht eindeutig.
То, что происходит, является одновременно мощным и ясным.
Die derzeitige Entwicklung ist gleichermaßen kraftvoll wie eindeutig.
Позиция президента ясна, и он от нее не отступит.
Die Position des Präsidenten ist also eindeutig und unnachgiebig.
Но несмотря на большие задачи, стоящие впереди, основной посыл ясен.
Doch trotz der großen Herausforderungen, die es zu meistern gilt, ist die grundlegende Botschaft eindeutig:
Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Er ist eindeutig markiert, aber niemand hilft Ihnen, ihn zu erreichen.
Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны.
Die Gründe sind komplex und noch nicht vollständig verstanden, aber die Tatsachen sind eindeutig.
Решения, которые необходимо принять, не являются ни простыми, ни, очевидно, ясно очерченными.
Die zu treffenden Entscheidungen sind nicht einfach, offensichtlich oder eindeutig.
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким:
Wichtiger noch, die "Strafe" für ihr Nichteinhalten war eindeutig, empfindlich und gewiss, nämlich:
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken.
Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Es war also eindeutig, dass diese Vögel gestresst, krank und traumatisiert waren.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
Sie zeigen eindeutig, dass China bereit ist, Exportschwächen durch die Ankurbelung der Binnennachfrage zu kompensieren.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
Dies stimmt zwar, doch steht nicht eindeutig fest, ob die in einer Demokratie notwendige Bereitschaft, die Freiheit der anderen zu tolerieren, ebenso weit verbreitet ist.
Решение, как обычно заключающееся в монетарной политике - это ясная, выдержанная и точно выраженная политика информационного обеспечения.
Wie immer in der Geldpolitik besteht die Lösung in einer klaren, konsistenten und eindeutigen Kommunikationsstrategie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert