Sentence examples of "В целом" in Russian
В целом, затраты для экономики составили бы феноменальные 28 триллионов долларов в год.
En total, el costo real para la economía ascendería a la tremenda cifra de 28 billones de euros al año.
В целом, исследования говорят о том, что программы Всемирного фонда спасли 5 миллионов жизней.
En total, los estudios sugieren que los programas del Fondo Global han salvado cinco millones de vidas.
Взглянув на фасад в целом - где всего было 70 окон - я понял, что нужно делать.
Miré la fachada, había 70 ventanas en total, y supe lo que tenía que hacer.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
En total, lo probable es que apenas logremos un 5% la reducción comprometida en Kyoto.
"В целом же, население ЕС сократится от 376 миллионов до 339.3 миллиона, сокращение на 37 миллионов или 10%.
En total, la población de la Europa de los 15 caerá de 376 a 339.3 millones de habitantes, una disminución de 37 millones, equivalente al 10%.
В целом, это составляет 60% мест в Парламенте, полученных почти в каждом районе на Западном Берегу и в секторе Газа.
En total, es el 60 por ciento de los escaños del Parlamento, obtenidos en casi todos los distritos de la Ribera Occidental y Gaza.
В целом, предполагается, что более 70 миллионов человек погибло в "Новом Китае", который Мао и современные лидеры коммунистической партии гордо называют своим достижением.
En total, se calcula que más de 70 millones de personas murieron en la "Nueva China" que Mao y los líderes actuales del Partido Comunista proclaman orgullosamente que es logro suyo.
В целом, согласно Николсу, Толю и Вафейдису, общая стоимость управления этой "катастрофой" - если бы политики не дрожали от страха, а проводили умную, скоординированную политику - составит около 600 млрд долларов США в год, или менее 1% мирового ВВП.
En total, según Nicholls, Tol y Vafeidis, el costo de afrontar esa "catástrofe" -en caso de que los políticos no vacilaran, sino que aplicasen políticas atinadas y coordinadas- ascendería a unos 600.000 millones de dólares al año, es decir, menos del uno por ciento del PIB mundial.
Одним из ключевых тестов станут действия новой администрации по вопросу нераспространения ядерного оружия в целом и Договора о запрещении ядерных испытаний в частности.
Una clave serán las acciones de la nueva administración en cuanto a la no proliferación nuclear en general y al Tratado sobre la Prohibición Total de los Ensayos Nucleares en particular.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом.
Como ha llegado a ser ritual en semejantes ocasiones conmemorativas, se le atribuyen centenares de miles de víctimas mortales y se preparan nuevos informes sobre elevadas tasas de cáncer, defectos al nacer y mortalidad total.
Еще более резкое сокращение ожидается в странах Центральной и Восточной Европы - кандидатах на вступление в ЕС, в целом от 105 миллиона до 85 миллионов, сокращение на 20 миллионов или на приблизительно 20%.
Se esperan caídas aún mayores en los países candidatos de Europa del Este, de un total de 105 a 85 millones, una disminución de 20 millones, o de aproximadamente el 20%.
В Соединенных Штатах Федеральная резервная система понижала исходные процентные ставки десять раз с августа 2007 года, с 5,25% до уровня между нулем и 0,25%, а также снижала учетный процент 12 раз (в целом, на 550 базисных пунктов с июня 2006 года) до 0,75%.
En los Estados Unidos, la Reserva Federal ha bajado su tasa de interés de referencia (benchmark interest rate) diez veces desde agosto de 2007, de 5,25% a una zona de entre cero y 0,25%, y ha reducido la tasa de descuento 12 veces (un total de 550 puntos básicos desde junio 2006), a 0,75%.
Рестораны и пищевая промышленность в целом - самые расточительные отрасли хозяйства в мире.
Los restaurantes y la gastronomía en general son una de las industrias donde más se derrocha en todo el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert