Sentence examples of "Встревоженные" in Russian

<>
Translations: all11 alarmar11
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. Pero el poder genera oposición y los alarmados vecinos de Alemania empezaron a formar alianzas defensivas.
Получит ли Нью-Йорк, Франкфурт или даже Париж конкурентное преимущество, когда международные банкиры покинут Сити, встревоженные перспективой оказаться за решеткой, в случае если их сделки с производными ценными бумагами прогорят? ¿Recibirían un impulso competitivo los centros bancarios en Nueva York, Frankfurt, o incluso París si los banqueros internacionales huyen de la ciudad de Londres, alarmados ante la perspectiva de pasar tiempo tras las rejas si sus operaciones de derivados se desmoronan nuevamente?
Встревоженные таким крутым поворотом, большинство Судей в деле Залива Гуантанамо, возможно, стараются послать остальной части мира заверения в том, что президент Буш не говорит от лица всех американцев, даже тех, кто в первую очередь привел его в кабинет. La mayoría de los jueces en la causa relativa a la bahía de Guantánamo, alarmados por ese cambio drástico y radical, pueden estar intentando enviar mensajes al resto del mundo -para tranquilizarlo- en el sentido de que el Presidente Bush no habla por todos los americanos, ni siquiera por los que lo eligieron para que ocupara su cargo, para empezar.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки. Nos alarma que las expectativas para la COP17 sean tan bajas.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными. Al no confiar en la tranquilización excesiva de los funcionarios, nos alarmaremos más.
Вот что случилось прошлой осенью и не на шутку встревожило ученых. Esto es lo que sucedió el otoño pasado, algo que ha alarmado a los investigadores.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке. Es por esta razón que a los norteamericanos no los alarman los símbolos visibles de religiones diferentes en ambientes públicos.
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность. El gobierno de Bush, alarmado por un posible conflicto entre los dos archirrivales, instó a Chen, que ganó un segundo mandato en marzo, a que adoptara una actitud comedida.
И, тем не менее, некоторые обозреватели встревожены, что "Нет", высказанное на референдуме во Франции, приостановит расширение ЕС и будет способствовать падению евро. Sin embargo, algunos comentaristas temen con alarma que un No francés paralice la ampliación de la UE y hunda al euro.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года. Alarmado ante la reacción del público, el magistrado de Harbin ordenó reabrir el expediente, sólo para ratificar la sentencia suspendida cuando el caso se cerró en marzo de este año.
Арабские государства находятся в неудобном положении, оказавшись меж двух огней, равно как и ливанцы, которые встревожены тем, что, возможно, им придется расплачиваться за любой американский или израильский удар по ядерным объектам Ирана, потому что в любом случае "Хезболлах" может нанести ответный удар по Израилю с юга Ливана. Con incomodidad, los estados árabes se han visto metidos en medio de esta pelea, al igual que los libaneses, que se sienten alarmados por la posibilidad de terminar pagando el precio de cualquier ataque estadounidense o israelí contra las instalaciones nucleares iraníes, ya que en cualquiera de esos casos Hezbollá podría tomar represalias contra Israel desde el Sur del Líbano.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.