Sentence examples of "Делая" in Russian
Translations:
all3133
hacer2793
crear143
poner41
cumplir26
producir25
fabricar14
obrar10
sacar9
other translations72
Молодое лицо становится всё счастливее, не делая сбережений,
La cara joven se ve más y más feliz si no ahorra nada.
Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
Pero, ¿por qué defender el arresto a través de una declaración televisada?
Делая так, они более или менее следовали общественному мнению.
En eso han seguido más o menos a la opinión pública.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным.
Un terrible pesimismo se ha vuelto permanente, con lo que resulta casi imposible alcanzar un consenso:
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее.
No podemos ayudar a los pobres debilitando aún más sus ya débiles gobiernos.
Реальная безопасность это ожидание смерти, делая вид, что её не существует,
La seguridad real es contemplar la muerte, no pretender que no existe.
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
los estadounidenses se volvían individualmente ricos sin tener ahorros, entonces, ¿por qué tomarse la molestia?
Она не умеет говорить даже на своём родном языке, не делая ошибок.
Ella no puede hablar ni siquiera su propia lengua sin equivocarse.
Таким образом, я создал свою собственную базу данных, делая переводы соединений ДНК.
Conque comencé mi propia base de datos, utilizando sobre todo secuencias de ADN traducidas;
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными.
Para cubrir los mayores costos, tendrán que elevar las primas, y así dejarían de ser competitivas.
Политики на Западе отвечают на снижение уровня зарплаты, делая её ещё более жёсткой.
En Occidente los políticos reaccionan ante la presión a la baja de los salarios volviéndolos aún más rígidos.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes.
Мы перемещаем людей с Уровня Один на Уровень Два, делая их членами другого племени.
Movemos gente de la Etapa 1 a la Etapa 2 al ponerlos en una nueva tribu.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев.
Mientras tanto, la moneda de Irán se está debilitando, lo que coloca el precio de los bienes importados fuera del alcance de muchos iraníes.
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну.
Al hacerlo, los Estados Unidos no violarían ningún compromiso internacional ni iniciarían una guerra comercial.
Плод впитывает эти воздействия в своё собственное тело, делая их частью своей плоти и крови.
El feto recibe esto en su cuerpo, lo incorpora a su carne y a su sangre.
Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров.
Además, la propiedad concentrada de las empresas impide el aumento de los mercados de acciones, lo que dificulta las ventas de los pequeños accionistas.
более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной.
la aplicación de unos impuestos altos a la riqueza provocará una evasión fiscal aún mayor, con lo que el sistema resultará aún menos limpio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert