Sentence examples of "Демократический" in Russian

<>
В итоге демократический исход отступил. Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal.
Сенатор Джон Керри, демократический кандидат, обвинил президента Джорджа Буша в пренебрежении и оскорблении американских союзников, особенно европейских. El senador John Kerry, el candidato demócrata, ha acusado al Presidente George W. Bush de desatender y ofender a los aliados de los Estados Unidos, en particular en Europa.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. Un Egipto democrático por cierto sería un socio más confiable.
Однако, в течение последних 16 лет демократический и республиканский президенты Билл Клинтон и Джордж В. Буш фактически предложили то же самое: Sin embargo, en los últimos 16 años los presidentes demócrata y republicano Bill Clinton y George W. Bush han ofrecido prácticamente lo mismo:
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. El parlamento europeo debe ejercer un control democrático efectivo a nivel europeo.
Но Буш не стал ни отменять крупные субсидии нефтяной промышленности (к счастью, демократический Конгресс может еще принять меры), ни создавать соответствующие стимулы для энергосбережения. Pero Bush ni eliminó los subsidios masivos a la industria petrolera (aunque, afortunadamente, el Congreso demócrata puede tomar medidas) ni ofreció los incentivos adecuados para la conservación.
Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией? ¿Cómo se puede asegurar el control democrático y civil del ejército y la policía?
Действительно, демократический план (если его можно так назвать), игнорирует происходящую диверсию против государственных учреждений, которая будет продолжаться до тех пор, пока они не станут достаточно сильными для того, чтобы противостоять подобным махинациям. Por cierto, el plan demócrata (si se lo puede llamar plan) ignora la subversión en curso por parte de Irán de las instituciones estatales iraquíes, que seguirán a menos y hasta que se vuelvan lo suficientemente fuertes como para resistir estas maquinaciones.
Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический. No se trata de una cuestión tecnocrática, sino de naturaleza profundamente política y democrática.
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией. A pesar de todo, un Egipto democrático no es una fantasía romántica.
Действительно, последнее, что хотят видеть диктаторы региона - это демократический Ирак. En rigor de verdad, lo último que querían ver los dictadores de la región era un Irak democrático.
Так что демократический переход Китая может быть ближе, чем считается. Así, puede ser que la transición democrática de China esté más cerca de lo que muchos piensan.
К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс. Desafortunadamente, la mayoría de los partidos políticos no lograron defender el proceso democrático.
Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов. El idealismo democrático fue una vez el dominio de la izquierda, lo que incluía a los socialdemócratas y a los liberales.
Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ. El proceso deliberativo democrático funcionó y dio la respuesta correcta.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. Con las nuevas elecciones se consolidará la opción democrática y se revitalizará nuestra democracia.
Спрос на более демократический вклад, наконец, также стремится влиять на приоритеты исследований. Finalmente, la demanda de una participación más democrática también apunta a influir en las prioridades de la investigación.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим. Como siempre, es más fácil derrocar una autocracia que construir y consolidar un régimen democrático.
Шансы на принятие имеет только такой демократический механизм, результаты которого заранее невозможно предсказать. Sólo un mecanismo democrático para la solución de conflictos que tenga un resultado incierto tiene alguna posibilidad de ser adoptado por las partes.
Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл. El candidato derrotado abandonó el poder y cedió el lugar para que Ghana ingresara en un nuevo ciclo democrático.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.