Sentence examples of "Индивидуумы" in Russian
Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки.
Sabemos que los individuos y las instituciones se equivocan.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы.
Los súper organismos tienen propiedades que no pueden ser comprendidas mediante el estudio de los individuos.
Затем я обнаружил, что индивидуумы связаны в четвёрки с другими парами рядом.
Y después me di cuenta que estos individuos se conectarían de a cuatro con otros pares de personas cercanas.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства.
Pero a los individuos y las sociedades civiles europeas no les resulta fácil afirmar su autonomía frente al Estado.
Индивидуумы отзываются на стимулы, создаваемые большим количеством разнообразных программ раннего ухода на пенсию и ухода в установленный срок.
Los individuos responden a los incentivos que genera la variedad de programas de retiro anticipado y de retiro normal.
Оттого, что индивидуумы представляют собою часть сетей, возникают новые качества, присущие именно структуре сетей, а не отдельным индивидуумам.
Emergen nuevas propiedades debido a nuestra inserción en las redes sociales, estas propiedades aquí en la estructura de las redes, no sólo en los individuos dentro de ellas.
Если индивидуумы учатся друг у друга, с течением времени их поведение может отличаться от поведения других групп, образуя, таким образом, отдельную культуру.
Si los individuos aprenden unos de otros, con el paso del tiempo su comportamiento puede diferir del de otros grupos, constituyendo así una cultura distinta.
Индивидуумы с одержимостью одновременно и страшатся, и стыдятся своих неразумных навязчивых идей и стремлений, а также выказывают непреодолимую заинтересованность в своих мыслях и действиях.
El individuo con desorden obsesivo-compulsivo teme y a la vez se siente avergonzado por las obsesiones y compulsiones irracionales y, al mismo tiempo, incurrir en estos pensamientos y acciones le resulta irresistible.
Что имеет значение в обществе, так это то, как хорошо люди передают свои идеи, и как хорошо они кооперируются, а не то, как умны индивидуумы.
Lo que es relevante para una sociedad es cuán bien están las personas comunicando sus ideas, y cuán bien están cooperando, y no cuán inteligente son sus individuos.
Но вопрос не в том, что индивидуумы в различных европейских странах становятся более религиозны - едва ли имеются какие-либо основания и очевидные признаки для этого.
Pero el punto no es que los individuos en diferentes países europeos se estén volviendo más religiosos -prácticamente no existe evidencia de ello-.
Там, где индивидуумы были центральными действующими лицами в характерных ритуалах господства и повинностей в европейском феодализме, в индуистском обществе отношения всегда определялись в терминах кастовых групп.
Mientras los individuos eran los actores centrales en los rituales característicos de dominio y homenaje en el feudalismo europeo, en la sociedad hindú las relaciones se definieron siempre en términos de grupos de casta.
Потому что это ответ не только на вопрос, почему мы видим то, что видится, но и кто мы такие, как индивидуумы и кто мы такие, как общество.
Porque la respuesta a esa pregunta nos dice no sólo por qué vemos lo que vemos, sino quiénes somos como individuos y quiénes somos como una sociedad.
Прежде чем можно будет провести свободные и честные выборы, должны быть предприняты огромные усилия по утверждению действительно открытого общества, в котором все индивидуумы и группы могут выражать своё политическое мнение.
Antes de que pueda haber elecciones libres y justas, se deben hacer enormes esfuerzos para establecer una sociedad verdaderamente abierta en la que todos los individuos y los grupos puedan expresar sus opiniones políticas.
Как индивидуумы, мы недовольны, если мы лишены наших основных материальных потребностей, но мы также не удовлетворены, если погоня за высокими доходами вытесняет наше внимание к семье, друзьям, сообществу, умению сострадать и нарушает наше внутреннее спокойствие.
Como individuos, no somos felices si se nos niegan nuestras necesidades elementales, pero tampoco somos felices si la búsqueda de mayores ingresos remplaza nuestra dedicación a la familia, los amigos, la comunidad, la compasión y el equilibrio interno.
Являются ли гены сущностью индивидуума и неприкосновенной частью человеческой наследственности?
¿Son los genes la esencia de un individuo y parte sagrada de la herencia humana?
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
El menoscabo de los derechos de cualquier individuo pone en riesgo los derechos de todos.
Кто должен воспользоваться прибылью от использования органов, отторженных от тела индивидуума?
¿Quién debe beneficiarse con las partes extraídas del cuerpo de un individuo?
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума.
Al principio, la PC parecía prometer una recuperación del equilibrio en favor del individuo.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества.
Esas objeciones reflejan una falsa oposición entre la primacía del individuo y la supremacía de la sociedad.
Кстати, мы изучаем индивидуумов в любом возрасте, в этих разных видах.
De hecho hacemos esto en individuos de cualquier edad, en estas especies diferentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert