Beispiele für die Verwendung von "Никогда" im Russischen
Никогда ранее, с момента основания Федеративной Республики в 1949 году, страна не была настолько сильной.
En ningún momento desde la fundación de la República Federal en 1949 había sido tan fuerte ese país.
Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей.
De hecho, en ningún momento desde el comienzo de la "primavera árabe" se ha podido discernir una estrategia occidental coherente para abordar sus muchas dificultades e incertidumbres.
хотя они знали о пытках и использовали в своих интересах информацию, полученную таким образом, они никогда не выражали ни малейшего протеста или даже неодобрения.
aunque estaban enterados de la tortura y aprovechaban la información así obtenida, en ningún momento expresaron la menor protesta ni indicaron siquiera su desaprobación.
Греко-кипрское сообщество может справедливо гордиться способом с помощью которого они справились с гуманитарными и социальными проблемами беженцев, при этом никогда не отказываясь от их притязаний на потерянные земли.
La comunidad chipriota griega puede, con justicia, estar orgullosa del modo como manejó los problemas humanitarios y sociales de los refugiados, sin renunciar en ningún momento al reclamo de las tierras que perdió.
Несмотря на то, что палестинцы будут правы в противостоянии политике Израиля ограничить их жизненное пространство в городе, никогда со времени оккупации 1967 года Восточного Иерусалима правительство Израиля не ставило под вопрос полномочия палестинцев в отношении этих святынь.
Si bien los palestinos tendrían razones suficientes para oponerse a la política israelí de limitar su espacio habitable en la ciudad, en ningún momento desde la ocupación de Jerusalén Este en 1967 un gobierno israelí cuestionó la autoridad de los palestinos sobre estos santuarios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung