Sentence examples of "Основные" in Russian with translation "fundamental"

<>
Но взгляните на основные принципы: Sin embargo examinemos los indicadores fundamentales:
Первое - определите со своим клиентом основные проблемы. La primera es adoptar posturas fundamentales con sus clientes.
Правительства свободных стран должны разработать основные компоненты для каждого из аспектов этой битвы. Los gobiernos libres deben hacer que la planificación de las comunicaciones sea un componente fundamental de todos los aspectos de esta lucha.
В последнее время, конечно, основные принципы несколько поменялись, а спекулятивная лихорадка изменилась еще больше. Por supuesto, en los últimos tiempos los fundamentales se han invertido en cierta medida y más todavía el frenesí especulativo.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают. Si bien estas palabras ameritan cautela, los fundamentales de la economía las sustentan.
Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий. Es notable el hecho de que algunos de los conceptos fundamentales de la terminología religiosa musulmana hayan pasado a formar parte del lenguaje de la actualidad internacional.
многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. muchos elementos fundamentales de la economía europea están bien y un simple cambio de ánimo puede gatillar la recuperación.
Париж - через 50 лет после создания генералом Шарлем де Голлем Пятой республики Николя Саркози хочет изменить основные институты Франции. PARIS - Casi 50 años después de que el general Charles de Gaulle creara la Quinta República, Nicolas Sarkozy quiere cambiar las instituciones fundamentales de Francia.
Это происходит из-за того, что основные ценности в отличие от, скажем, распределения материальных ресурсов, считаются не подлежащими обсуждению. Se debe a que se consideran innegociables los valores fundamentales, a diferencia de la distribución de los recursos materiales, por ejemplo.
Я считаю, что Запад - это склад ума, для которого характерны три основные черты, которые нелегко найти в так называемых восточных цивилизациях: Creo que el Occidente es una mentalidad definida por tres características fundamentales que no se pueden encontrar con facilidad en las así llamadas civilizaciones orientales:
Насколько нам известно, доказательства для того, чтобы раскрыть самые основные истины во всех науках нужны просто,чтобы мы смогли прижиться на нашей планете. Hasta donde sabemos, la evidencia para descubrir las verdades más fundamentales de todas las ciencias está aquí para que la tomemos en nuestro planeta.
Даниэль Васелла, председатель и генеральный директор швейцарской "Новартис", пятой фармацевтической компании мира, сказал недавно, что транснациональные компании "должны блюсти основные ценности, защищать и распространять их". Daniel Vasella, presidente y director general de Novartis, la quinta empresa farmacéutica del mundo, con sede en Suiza, escribió recientemente que las compañías multinacionales "tienen el deber de apegarse a los valores fundamentales, apoyarlos y promoverlos".
Китай видит, что в большинстве случаев ESDP будет (пока что) удовлетворять интересам безопасности США, потому что ЕС и США разделяют основные ценности прав человека и демократии. China observa que en la mayoría de las cuestiones relacionadas con la seguridad, la PESD seguirá (por ahora) los intereses de seguridad estadounidenses, porque los Estados Unidos y la UE comparten valores fundamentales de derechos humanos y democracia.
Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества. La comunidad internacional puede lograr esta meta si está dispuesta a no abandonar el camino antes de tiempo y a trabajar con los iraquíes hasta que echen raíces los elementos fundamentales de una sociedad democrática.
Профессора экономики, в свою очередь, должны уделять больше внимания разъяснениям того, как основные экономические принципы находят отражение в ценах на финансовом рынке, даже если эта связь проявляется не сразу. Y los economistas académicos deberían ser más firmes al explicar cómo los precios del mercado financiero reflejan valores económicos fundamentales, incluso si esto no es necesariamente verdadero en el corto plazo.
Почему рациональные и осведомлённые инвесторы не предпринимают конкретных шагов и не используют к своей выгоде основные принципы функционирования фондовых рынков, которые могут дать им преимущество по сравнению с малокомпетентными людьми? ¿Por qué los inversionistas racionales e informados no dan más pasos para apostar con fuerza a los valores fundamentales, contra los arrebatos de entusiasmo de la muchedumbre desinformada?
Точно так же, "основные цели" ЕС (статья 3) сводятся к обещаниям способствовать "устойчивому" росту и развитию, достижению социальной сплоченности, обеспечению социальной защиты, гендерного равенства, охраны окружающей среды и защиты прав потребителя. De manera similar, los "objetivos fundamentales" de la Unión (Artículo 3) abundan en promesas de promover un crecimiento "sustentable", la cohesión y protección social, la igualdad de género, el medio ambiente y la protección del consumidor.
На сегодняшний день, ключевое противостояние в этой борьбе за власть происходит в гражданской войне в Сирии, в котором, непосредственно или косвенно, представлены все основные региональные игроки и которое во многом решит борьбу за региональную гегемонию. Hoy, el enfrentamiento fundamental en esa lucha de poder es la guerra civil de Siria, donde todos los participantes principales de la región están representados directa o indirectamente, porque allí es donde se decidirá en gran medida la batalla por la hegemonía regional.
Основные ожидания, хотя и являются предметом риска, состоят в том, что демократы и республиканцы найдут способ, чтобы избежать нарушений, которые навредят хрупкой экономике США, и что компромисс незначительно повлияет на необходимость разумных среднесрочных финансовых реформ. La esperanza fundamental, aunque sujeta a riesgos, es la de que demócratas y republicanos encuentren una forma de evitar unas alteraciones que dañarían la frágil economía de los EE.UU., pero la avenencia no abordará sólidamente la necesidad de unas delicadas reformas fiscales a medio plazo.
Таким образом, даже в сложнейших ситуациях, таких как, например, пик стагнации электронного бизнеса в конце 1999 - начале 2000 гг., вкладывать большое количество капитала на долгосрочную перспективу, полагаясь лишь на основные принципы функционирования фондового рынка, довольно рискованно. En consecuencia, incluso en situaciones extremas -como el punto álgido de la burbuja de las punto com a fines de 1999 y principios de 2000-, es muy difícil hacer grandes apuestas a los valores fundamentales, incluso para aquellos que creen saber cuáles son.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.