Sentence examples of "Особые" in Russian

<>
Хрупкие особые отношения в Азии La frágil relación especial de Asia
Но условия, при которых это сострадание может быть активировано, может быть разбужено - это особые условия. Pero las condiciones para que se active la compasión, para que se suscite, son muy particulares.
Политическая система США также ставит особые проблемы. El sistema político de los Estados Unidos también plantea problemas especiales.
Особые негативные ассоциации, вызываемые словом "терроризм", должны быть связаны с осуждением средств, а не конечной цели. El oprobio particular que se asocia con la palabra "terrorismo" debe entenderse como una condena de los medios, no de los fines.
У меня особые ноги, которым нужны двухдюймовые каблуки. Yo tengo estos pies especiales, están bien, pero nececisto unos tacones de dos pulgadas.
Партийные неолибералы, такие как я, взывавшие в начале 1990-х к открытию рынка капиталов, питали особые надежды. Los neoliberales que, como yo, portan tarjetas de dinero electrónico en su billetera e impulsaron la apertura amplia de los flujos de capital a principios de los 90, teníamos en mente una visión particular.
Теперь США и Китай, как говорят, выковывают новые особые отношения. Se dice que EE.UU. y China están forjando una nueva relación especial.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их. Pero tuvimos que hacerlo de la manera difícil en los viejos tiempos eligiendo la descendencia que tenía un aspecto particular y luego criándolos.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека. En Canadá, por ejemplo, sería riesgoso pasar por alto los intereses especiales de Québec.
Тем не менее, этот механизм ставит особые задачи в стране, где качество и независимость процесса принятия судебного решения на протяжении долгого времени подвергались сомнению. No obstante, en este caso esa disposición plantea dificultades particulares en un país en el que desde hace mucho se han puesto en tela de juicio la calidad y la independencia de la adopción de decisiones judiciales.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Luego, cuando el sol se puso sobre su imperio, trataron de mantener una "relación especial" con los Estados Unidos.
Можно вообразить, например, что эти символы дают персонажу особые возможности в виртуальном мире. Imaginen que quizás estos símbolos le dan al personaje poderes especiales cuando entra al mundo virtual.
Особые программы, приведшие к использованию презервативов проститутками, помогли борьбе с эпидемией в Тайланде; En Tailandia, los programas especiales para persuadir a quienes ejercen la prostitución de que utilicen condones han ayudado a revertir la epidemia.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия. Debería hacerse un esfuerzo especial para fortalecer sus prospectos.
С каждой страной Китай выстраивает особые военные и коммерческие отношения в надежде усилить их преданность китайским интересам. En cada uno de esos países, China está cultivando relaciones militares y comerciales especiales encaminadas a fomentar la lealtad a los intereses chinos.
как мы уже видели в других местах, институты, которые не имеют демократической подотчетности, как правило, имеют особые интересы. como hemos visto en otras ocasiones, las instituciones que no deben rendir cuentas en forma democrática tienden a ser capturadas por intereses especiales.
С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года. Con el acuerdo de Asociación de 1963, se creó una relación especial que culminó en la unión aduanera de 1996.
Многие из тех, кто занимается подсчётами имеют особые или краткосрочные интересы, которые побуждают их не думать о долгосрочных последствиях. Gran parte de los involucrados tienen intereses especiales o de corto plazo que les impiden pensar en las consecuencias de las tendencias.
Скорее, проблема заключается в том, отличает ли человека от других существ что-то, что предъявляет особые требования к наличию высшего образования. El problema, más bien, tiene que ver con si existe algo distintivo sobre ser humano que exija demandas especiales de una educación superior.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока. Sin embargo, hay gran conciencia de que la esperanza de la UE de establecer una relación especial con Brasil no debe ser un obstáculo para la integración regional ni empeorar las asimetrías y desequilibrios dentro del bloque.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.