Sentence examples of "Останавливаете" in Russian with translation "parar"

<>
Я остановил машину и вышел помочь. Entonces, paré el auto y fui a ayudarlo.
Мы не можем остановить развитие экономики. No se puede parar el crecimiento económico.
И они были вынуждены остановить это. Y tenían que parar esto.
Чтобы это остановить, есть два пути: Hay dos cosas que pueden hacer para frenar esto.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку. El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Он поднял руку, намереваясь остановить такси. Él levantó la mano intentando parar un taxi.
Будет ли их достаточно, чтобы остановить убийства? ¿Serán suficientes para detener la matanza?
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - ¿Significará el resurgimiento de los sindicatos una traba para las ruedas de la globalización?
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа. Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf.
Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар. Era un soldado raso y lo paró.
Просто "а-а-а", а потом я вас остановлю. Tienen que cantar "Aaaaaah", y yo les pararé.
Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее. La tala ilegal continúa en la actualidad y las medidas adoptadas para detenerla han resultado ineficaces.
Люди недостаточно изменяют своё поведение для того, чтобы остановить распространение эпидемии. La gente no está cambiando lo suficiente su comportamiento para reducir el crecimiento de la epidemia.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки. Para detener la salida de dólares, el banco central bien probablemente se verá obligado a aumentar las tasas de interés.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён. Para detener esa espiral descendente, hay que acabar con el riesgo de insolvencia de Irlanda.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление? ¿Qué es lo que se ha logrado, o bien, lo qué ha hecho este movimiento que ha sido necesario pero insuficiente para el crimen?
решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее. puso en marcha un gran esfuerzo nacional para encontrar la forma de pararla.
Три года назад, Агнес открыла безопасный дом в Африке, чтобы остановить увечья. Hace tres anos, Agnes inauguro una casa segura en Africa para detener la mutilacion.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы. Detener la obsesión norcoreana de convertirse en otra potencia nuclear es una tarea vital para el interés nacional de China.
Международное сообщество все ещё не нашло путь оказывать достаточное давление, чтобы остановить геноцид. La comunidad internacional aún no ha hallado una manera de crear la presión necesaria para detener este genocidio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.