Sentence examples of "Подобный" in Russian

<>
Впервые средства информации позволяют создать подобный диалог. Por primera vez los medios son buenos de manera innata para apoyar este tipo de conversaciones.
Подобный сценарий не является невозможным. Semejante situación no es imposible.
Смягчение кредитно-денежной политики не сможет разрешить подобный кризис, потому что даже значительно более низкие процентные ставки не смогут ускорить рост цены на активы насколько сильно, чтобы восстановить платёжеспособность финансовой системы. Relajar la política monetaria no solucionará este tipo de crisis, porque incluso los tipos de interés moderadamente más bajos se muestran incapaces de restablecer la solvencia del sistema financiero.
Мир уже видел подобный синтез раньше. El mundo ya ha visto en ocasiones anteriores una síntesis semejante.
Я надеюсь на то, что подобный инструмент покажет любому, у кого есть идея, путь, по которому он может пойти, чтобы воплотить мечту и собрать вокруг себя людей, тех, кто уже рядом, кого они знают и кто их любит и хочет поддержать, собрать этих людей для реализации мечты. Mi deseo es que este tipo de herramienta pueda brindarle, a cualquiera que tenga una idea, un camino para hacer lo que quiere hacer en el mundo y reunir a la gente que ya tiene a su alrededor, a la gente que mejor conoce y que lo aman y quieren ayudarlo, reunirlos para hacerlo realidad.
Недавние события в Аргентине являются предостережением по поводу того, каким образом может разгореться подобный кризис. Los sucesos recientes de la Argentina son una adventencia de cómo puede terminar una crisis semejante.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Semejante iniciativa disuadiría una inversión excesiva en capacidad productiva y facilitaría la aplicación de un régimen más flexible de tipos de cambio.
Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак. Pero semejante régimen nunca tendrá legitimidad y estará expuesto a asesinatos, agitación política y ataques terroristas.
Подобный апофеоз, разумеется, служил политическим интересам наследников императора, которые могли бы претендовать на божественную родословную, тем самым стремясь возвести в богоподобный статус самих себя. Semejante apoteosis servía, naturalmente, a los intereses políticos de los sucesores del emperador, que podían alegar un linaje divino y al tiempo aspirar a ser elevados a la condición divina, a su vez.
Если защита от мистификаций не находится в компетенции рынка, могут ли информационные агентства или новые средства массовой информации, такие, например, как Twitter, предотвратить подобный обман? Si la protección contra los avisos falsos no es competencia del mercado, ¿pueden las agencias de noticias o las nuevas entidades de comunicación como Twitter prevenir semejantes engaños?
Очевидно, подобные здания стали популярны. Obviamente, este tipo de salones se popularizaron.
Валютный канал нарушен подобным образом. El cauce monetario presenta problemas semejantes.
мне пришлось учить математику, механику и другие подобные дисциплины. Tenía que aprender matemáticas y mecánica y todo ese tipo de cosas.
Все мы в 60х и 70х имели в запасе подобные. Todos nosotros en los años 60 y 70 tenemos historias tristes comparables.
Но метафора с пожаром исключает такие элементарные вопросы, как вопрос о том, как обеспечить то, чтобы антикризисные меры не ослабили силы рыночного восстановления, или как просчитать долговременные последствия подобных мер. Pero el símil del fuego descarta preguntas elementales, como, por ejemplo, la de como velar por que las medidas anticrisis no debiliten las fuerzas de recuperación de los mercados o cómo calibrar sus consecuencias a largo plazo.
Подобные личные соображения действительно важны. Este tipo de consideraciones personales sí importan.
Но я не сказал ничего подобного. Sin embargo, no dije nada semejante.
Это видно на примере кожи и подобным ей вещам. Pueden verlo en la piel y en ese tipo de cosas.
Как объяснить такое явление и что можно сделать в подобной ситуации? En los países que se encuentran en el centro de la economía mundial, estas instituciones son ya lo suficientemente maduras como para impedir las dislocaciones financieras comparables a las de la década de 1930.
И мне нравятся подобные картины - Y me encantan este tipo de cuadros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.