Sentence examples of "Помогло" in Russian

<>
Кваканье лягушек помогло мне уснуть. El croar de las ranas me ayudó a quedarme dormido.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие. Podría servir incluso para comenzar a reconstruir la confianza.
Но поведение Чэня не помогло. Pero la conducta de Chen no ayudó.
Он подвергался радиотерапии, современной радиотерапии, но это не помогло. Fue tratado con radioterapia, la radioterapia más moderna, pero no sirvió de nada.
Думаете, это бы помогло Джону МакКейну? ¿Será que hubiese ayudado a John McCain?
Гигантское налогово-бюджетное стимулирование в обеих странах на время помогло предотвратить дальнейший ущерб, но что, в действительности, нужно изменить? Los gigantescos estímulos fiscales en ambos países han servido para evitar temporalmente más daños, pero ¿dónde están los cambios que se necesitan?
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Ya entonces el espectro del Apocalipsis ayudó a mantener baratos los préstamos.
Но вот что помогло мне понять это. Pero esto fue lo que me ayudó a entenderlo.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. Una panoplia de innovaciones ha ayudado a Chile a superar los resultados de sus vecinos sudamericanos.
И, знаешь, это помогло мне остаться в строю. Eso, saben ustedes, me ayudó a mantenerme centrada.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: Inyectar dinero en los bancos no ayudó a los propietarios de casas:
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. de hecho, lo ayudó a conseguir su victoria.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста. Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible.
Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту. Su constante insistencia ayudó a diseñar y llenar la piñata.
Он послал на переговоры свою жену, и это помогло разблокировать конфликт. Al escoger a su esposa como negociadora ayudó a desbloquear el caso.
Лекарство, которое помогло и остается необходимым в настоящее время - государственный долг. La medicina que ha ayudado y que sigue siendo necesaria por el momento es la deuda gubernamental.
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору. También ayudó a darle a la serie un récord de audiencia en esa época.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта. La depreciación ocurrida tras la crisis ayudó a acelerar la recuperación al impulsar las exportaciones.
Сильное международное давление помогло быстро сдержать вторую войну в секторе Газа. Una fuerte presión internacional ayudó a contener rápidamente una segunda guerra de Gaza.
Это тоже прошло клинические испытания, и помогло многим и многим пациентам. Esto también ha pasado por pruebas clínicas, ayudando a muchísimos pacientes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.