Sentence examples of "Потеряют" in Russian with translation "perder"

<>
Translations: all559 perder552 other translations7
"Потеряют" ли США Латинскую Америку? ¿"Perderán" los Estados Unidos a América Latina?
Соединенные Штаты также потеряют от этого. Estados Unidos también pierde.
Эти две страны потеряют часть своей власти: De golpe, estos dos países pierden algo de su poder:
Потребители получат выгоду, а акционеры ее потеряют. Los consumidores ganarán y los accionistas perderán.
В противном случае они потеряют своих детей De lo contrario, perderán a sus hijos.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома. Las familias que ya no puedan afrontar los pagos de su hipoteca perderán su hogar.
Если рецессия укрепится в развитых государствах, то многие рабочие потеряют работу. Si la recesión ampnbsp;arrecia en las naciones en desarrollo, muchos trabajadores perderán su empleo.
Только тогда они потеряют постоянную склонность к бунтам, которым нет конца. Sólo entonces perderán sus intereses creados en una insurgencia sin fin.
Миллионы американцев, скорее всего, потеряют свои дома и вместе с ними все свои сбережения. Es probable que millones de estadounidenses pierdan sus casas y, con ellas, los ahorros de toda una vida.
Вынужденные поддержать Израиль, правильно это или нет, США быстро потеряют доверие и влияние на бурном Ближнем Востоке. Obligado a respaldar a Israel, para bien o para mal, Estados Unidos rápidamente está perdiendo credibilidad e influencia en un Oriente Medio turbulento.
Такими темпами, как мы сейчас развиваемся, Филиппины потеряют доступные для заготовки древесины леса в течение 5 лет. Al ritmo al que vamos, Filipinas perderá todos sus bosques madereros en cinco años.
Богатые страны не могут рассчитывать на то, что они сохранят здоровье, если его потеряют более бедные нации. Las naciones ricas no pueden abrigar la esperanza de conservar la salud, si las naciones pobres la pierden.
Если рецессия сократит спрос на импорт из развивающихся стран, то многие граждане этих стран потеряют свою работу. Si la recesión reduce la demanda de importaciones de las naciones en desarrollo, muchas de las personas que viven en esos países perderán sus empleos.
К тому моменту, когда я сойду со сцены, 10 человек потеряют свои жизни из-за абсолютно, абсолютно решаемой проблемы. Cuando abandone el escenario, 10 personas habrán perdido sus vidas a causa de algo completamente prevenible y curable.
Если мы не начнем действовать, наши граждане потеряют веру в силу демократии или обратятся к экстремизму, фундаментализму и насилию. A menos que tomemos medidas concretas, nuestros ciudadanos perderán esperanza en el poder de la democracia, o la encontrarán en el extremismo, el fundamentalismo y la violencia.
Важное влияние изменение климата окажет на сельское хозяйство и туризм, и страны потеряют около 0,5% ВВП от каждого сектора. Los efectos importantes son sobre la agricultura y el turismo, donde las naciones perderán, en promedio, aproximadamente el 0,5% del PBI en cada sector.
Тем, кто откажется ставить свое население перед жестким выбором, будет легче сегодня, но когда наступит катастрофа, они потеряют доверие и легитимность. Quienes se nieguen a plantearle elecciones difíciles a su pueblo pueden pasarla mejor ahora, pero cuando azote la catástrofe, perderán credibilidad y legitimidad.
если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада. si los aliados acaban perdiendo poder en rebeliones populares, semejante transacción no habrá favorecido los intereses de Occidente, por no decir algo peor.
Самые бедные получат больше всего, в то время как богатые государства-члены ЕС потеряют немного, несмотря на распространённые у них опасения открытых границ. Los más pobres de los pobres serían los más beneficiados, mientras que los Estados miembros ricos perderían poco, pese a su miedo popular a la apertura de fronteras.
Транснациональным рекламодателям, жаждущим захватить огромный рынок Саудовской Аравии, совершенно недвусмысленно дали понять, что они потеряют выгодные контракты, если будут размещать рекламу на "Аль-Джазире". A los anunciantes multinacionales que codiciaban el gigantesco mercado saudita se les informó, en términos para nada confusos, que perderían contratos jugosos si hacían publicidad en Al Jazeera.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.