Sentence examples of "Приняты" in Russian

<>
Были приняты некоторые положительные меры. Se han dado algunos pasos positivos.
Так какие же решения все-таки были приняты на саммите. Entonces, ¿qué fue lo que se decidió en la cumbre?
Почти каждый пятый надеялся, что будут приняты меры для решения проблемы безработицы. Casi uno de cada cinco espera que se aborde el tema del desempleo.
Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты. Las decisiones son cualquier cosa menos definitivas, aunque ahora prevalezcan los aislacionistas.
Тем не менее, похоже на то, что первые меры к новому подходу уже были приняты. Sin embargo, tal vez ya se hayan dado los primeros pasos hacia una nueva estrategia.
Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики. Se centra en la legislación, es decir, en las recetas prácticas para levantar la economía.
Так в Китае, например, были приняты замечательные законы, которые запрещают полиции применять пытки под страхом наказания. Por ejemplo, en China, se han promulgado leyes importantes que dicen que la policía no puede torturar a la gente o será castigada.
Чтобы стимулировать приток инвестиций, были приняты новые меры, которые позволяют иностранным банкам войти в иранскую финансовую систему. Para estimular el crecimiento, se han implementado nuevas medidas que permiten a los bancos extranjeros participar del sistema financiero iraní.
"Если бы разные способы представительства не были приняты, у нас с сентября бы уже был президент", сказал Пельта. "Si excluimos ciertas interpretaciones, tenemos un presidente ya desde septiembre", advirtió Pelta.
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей. A no ser que se haga algo, la crisis hundirá más en la pobreza nada menos que a 200 millones de personas.
Но немногие такие ограничения были законодательно закреплены - или не встретили сопротивления оружейного лобби, когда такие законы были приняты. Pero muy pocas de esas restricciones han sido legisladas -o no fueron cuestionadas por el lobby de las armas.
Но я напоминала себе постоянно, что страх и слезы - две опции, которые не могли быть приняты в расчет. Pero me mantuve diciendo a mi misma que el miedo y las lágrimas eran opciones que no tenía.
К 2000 году такие законы были приняты во всех странах Европейского Союза и сегодня применяются в большинстве из них. En 2000, todos los miembros de la UE tenían leyes contra el aprovechamiento de información confidencial y la mayoría de ellos estaban aplicándolas.
Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема. Todo esto puede decidirse en el próximo Consejo Europeo, aun antes de que el problema constitucional se resuelva.
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны. Hace treinta años, se consideró erróneamente que los mujaidines afganos eran amigos de Occidente cuando combatían contra los invasores soviéticos de su país.
Единственное препятствие - это удовлетворение базовых вступительных стандартов, описанных в Копенгагенских критериях, которые были приняты Европейским Союзом в 1993 году. Pero antes, debe satisfacer los "Criterios de Copenhague", establecidos en 1993, que estipulan las condiciones básicas de ingreso.
Неточные аналогии могут с легкостью быть приняты за доказательства, а широкий спектр опыта может быть использован для поддержки определенного мнения. Resulta fácil considerar pruebas las analogías ligeras y se puede recurrir a una gran diversidad de experiencias para apoyar una opinión particular.
Для защиты стратосферного озонового слоя были приняты международные соглашения о запрещении использования и торговли разрушающими озон химикатами, которые называются хлорфторуглеродами (ХФУ). Con vistas a proteger la capa de ozono estratosférico, se han logrado acuerdos internacionales para prohibir el uso y el comercio de las substancias químicas que destruyen el ozono, llamadas clorofluorocarburos (CFC).
Так, самые жесткие меры должны быть приняты в первый год правления, чтобы оставшееся время перед следующими выборами сменить гнев на милость. Ésa es la razón por la que han de cometer los actos más crueles en el primer año y ablandarse cuando se acercan las próximas elecciones.
Меры по осуществлению этого плана должны быть приняты безотлагательно, так как Соединенные Штаты и Европа вряд ли обеспечат широкую поддержку китайского экспорта. Ese asunto ya ha llegado a ser urgente, pues no es probable que los Estados Unidos y Europa aporten demasiado apoyo a las exportaciones chinas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.