Sentence examples of "Причем" in Russian
Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене.
solamente servirá para ganar tiempo (y a un costo elevado).
Такие страны, как Гвинея Бисау нуждаются в помощи, причем безотлагательной.
Países como Guinea Bissau necesitan ayuda, y rápido.
Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный.
Pero obviamente el mayor problema que todos conocemos es la obesidad y es dramático.
Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность.
Esta actitud tiene una necesaria dimensión religiosa, y una que está legitimada por la sociedad.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
Y siendo el costo de estas herramientas mucho más bajo que lo que pedían de soborno.
Мы их обучаем, причем мы никогда не вводим их в заблуждение.
Les damos muchas instrucciones y jamás los engañamos.
Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине:
Eso es lo que puede empezar a ocurrir en Alemania y por la misma razón:
Насекомые же видят зеленый, синий и ультрафиолет, причем они различают разные оттенки ультрафиолета,
Pero los insectos ven el verde, el azul y el ultravioleta, varios tonos de ultravioleta.
причём, данная тенденция усугубляется страхованием депозитов и политикой "слишком большой, чтобы позволить обанкротиться".
Esta tendencia se verá agravada por la existencia de garantías públicas sobre los depósitos y por las políticas dirigidas a proteger a las instituciones que son "demasiado grandes para quebrar" (too-big-to-fail).
По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем.
Se ha ido expandiendo a través de todo el mundo y principalmente a través del tipo de alimentos que exportamos.
Сегодня насчитывается 4,6 млрд абонентов мобильной связи, причём число их стремительно увеличивается.
Actualmente existen 4.600 millones de suscriptores a teléfonos celulares, y la cantidad se está disparando.
Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.
Tuvo que pasar tiempo para que se afianzara un sentido de la proporción, irónicamente impulsado primero que nadie por los gobernantes de Egipto y Siria.
Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко.
Cualquier medida unilateral para dar su independencia a Kosovo probablemente los descongele, rápida y cruentamente.
А деревья не растут сечением пять на десять, причем 2, 3 и 4 метра в высоту.
Los árboles no crecen en bloques de 5 cm x 10 cm, 2, 4 y 8 metros de alto.
Причем очень часто к голоду и дефициту питательных веществ приводит не отсутствие продовольствия на рынке, а бедность.
Además, en muchos casos lo que provoca el hambre y la deficiencia nutricional es la pobreza y no la falta de alimentos en el mercado.
С 1950 года население Азии выросло более чем вдвое, причем наибольший рост наблюдается в беднейших странах региона.
La población de Asia se ha más que doblado desde 1950, y la mayor parte de ese crecimiento se ha producido en los países más pobres.
В действительности, требование банковского участия популярно в Германии - причем вполне обоснованно - в отличие от ирландского пакета спасительных мер.
De hecho, la exigencia de la participación de los bancos es popular en Alemania -y justificadamente-, a diferencia del paquete de rescate irlandés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert